LMX150 manual en línea
1. Visión
El manual hace referencia a la versión de software integrado V1 R2 y posteriores. Para ver qué versión de software está instalada en su sistema, consulte el menú desplegable en Consulte la Sección 3.4.
El LMX150™ FINDAR® es un sistema completo de radar de penetración terrestre que ofrece dos modos para adquirir datos: exploración de línea y exploración de cuadrícula. Una vez que la unidad está ensamblada y encendida, puede comenzar a realizar una encuesta GPR en menos de un minuto.
Las características del LMX150™ FINDAR® incluyen:
Los videos de capacitación en línea para los sistemas LMX® se pueden encontrar en el sitio web de Sensors & Software en:
https://www.sensoft.ca/training-events/training/lmx200-training-videos
2. Asamblea
2.1 Fuera de la caja
Encontrará los siguientes componentes en la caja del LMX150™ FINDAR®. Es posible que algunos ya estén ensamblados.

Fije el asa del carro a la base del carro usando los pasadores del asa. Asegúrese de que la bandeja de la unidad de visualización esté orientada hacia el operador.

Fije el sensor GPR al carrito usando las correas de soporte del sensor. Asegúrese de que el sensor esté orientado de la manera correcta con las conexiones hacia la parte posterior del carro. Con las correas de soporte del sensor, ajuste la altura del sensor para que quede a 1 o 2 cm (½ a ¾ de pulgada) del suelo. La mejor manera de obtener una altura uniforme del sensor es colocar un par de hojas de cartón grueso, tableros de partículas o espuma de poliestireno debajo del sensor antes de asegurar las correas de soporte del sensor.
Tenga en cuenta que las correas vienen en dos longitudes diferentes. Las 2 correas más cortas se sujetan en la parte delantera y las 2 correas más largas se sujetan en la parte trasera.

Fije la unidad de visualización en la bandeja de la unidad de visualización en el carro. La unidad de visualización se desliza hacia abajo en la bandeja, se engancha en ambos lados del soporte y se mantiene en su lugar con el pasador de tiro. Cuando se escucha un clic, la unidad de visualización está firmemente en su lugar. Ajuste el ángulo de la unidad de visualización aflojando los tornillos manuales debajo de la bandeja de la unidad de visualización, girando la unidad de visualización al ángulo deseado y apretando los tornillos manuales. Para quitar la unidad de visualización, extraiga el pasador y levante la unidad de visualización.

Conecte el cable de la pantalla a la parte posterior de la unidad de pantalla con los tornillos niveladores.

Conecte el otro extremo del cable al sensor. Asegúrese de que el cable esté enrutado como se muestra a continuación.

Coloque la batería en el estante inclinado en la parte trasera del carrito. Alinee el velcro de la batería con el velcro del carrito. Asegure la batería ajustando la hebilla de plástico y apriete las correas si es necesario. Conecte los cables del odómetro y de la batería. El cable del odómetro se conecta desde el odómetro al receptáculo más cercano del sensor. Conecte el cable de la batería al sensor y el otro extremo a la batería.

2.2 GPS externo (opcional)
Las instrucciones para conectar el GPS, el soporte y el cable se encuentran a continuación:
Montura para GPS: la montura para GPS se fija al marco de la barra transversal encima de la batería mediante un pasador de liberación rápida. Hay un tapón de tubería que debe quitarse primero.

Una vez hecho esto, asegúrese de que el bastón esté apuntando hacia arriba, luego inserte el soporte del GPS en la abertura donde se quitó el enchufe y asegúrelo con el pasador de liberación rápida. Esto permite que el GPS se asiente directamente sobre el medio del sensor GPR. Viene con roscas 5/8-11 UNC-1A en la parte superior del poste, que es estándar para muchos receptores GPS.

2.2.1. GNSS suministrado por el fabricante del GPR
Si has adquirido el GeodeTM Receptor GNSS de Juniper Systems® con su sistema GPR, viene preprogramado para su uso con la unidad de pantalla LMX®.
Advertencia: NUNCA presione el botón de encendido del Geode durante más de 5 segundos. Esto reiniciará su programación y provocará la interrupción de la comunicación con la unidad de visualización LMX. Si esto ocurre, será necesario reprogramar el Geode. Para obtener ayuda, contacte con Sensores y Software.
Conecte el Geode a la parte superior del soporte GNSS LMX utilizando el adaptador de color dorado suministrado con el Geode.
Asegúrese de que la unidad de pantalla LMX esté apagada al conectar o desconectar el cable GNSS.
Utilice el cable serie personalizado de 9 pines denominado "Cable GPR-Juniper Geode GNSS"; su cableado interno es diferente al de un cable serie estándar. Usar un cable diferente puede provocar un comportamiento inesperado.
Conecte el extremo macho de 9 pines del cable al receptor GNSS y el extremo hembra al puerto serie de 9 pines en la parte posterior de la unidad de visualización. Este cable se utiliza para alimentar el GNSS y recibir sus datos de posición.

Configuración de GNSS en el menú de la unidad de visualización
El GNSS debe estar habilitado en el menú de la Unidad de visualización. Vaya a Herramientas > Prueba del sistema > GPS > Configuración del GPS y establecer:
- Modo GPS = Externo
- Formato = Lat/Lon
- Puerto serie encendido (diga Sí en la pantalla de advertencia que aparece).
Luego presione Salir/Atrás desde cada menú para regresar al menú principal.
Para más detalles, Ver Sección 4.2.7.
Batería interna y cable GNSS
El Geode GNSS tiene una batería interna que se puede cargar usando el cable USB-C y el cargador de pared suministrados; sin embargo, esto no es necesario cuando se usa el cable GNSS y las configuraciones mencionadas anteriormente.
Se puede utilizar un cable serial estándar macho/hembra de 9 pines (no suministrado) para conectar el Geode GNSS a la unidad de visualización, pero si es así:
- 1) La alimentación del puerto serie en la unidad de visualización DEBE estar apagado (Ver Sección 4.2.7).
2) El Geode GNSS se alimentará mediante su batería interna, por lo que será necesario cargarlo por separado utilizando el bloque cargador de pared y el cable USB-C, suministrados con el Geode.
2.2.2. Conexión de un receptor GPS de terceros
Si elige conectar un receptor GPS de terceros, debe asegurarse de que los siguientes parámetros estén configurados para que el GPS se comunique con la unidad de visualización:
– Tasa de baudios = 19200 bps
– Cadena de salida = NMEA
– La cadena NEMA debe incluir $##GGA
– Paridad = Ninguna
– Bits de parada = 1
– Bits de datos = 8
NOTA:
Dado que el puerto serie de la unidad de visualización emite alimentación (corriente = 1 A, voltaje = 12 V), tenga mucho cuidado al conectar otras unidades GPS al puerto serie. Verifique los pines en el diagrama a continuación.

2.3 Completamente ensamblado
El LMX150™ FINDAR® completamente ensamblado tendrá el siguiente aspecto. Simplemente invierta las direcciones para desmontar para el transporte.

Simplemente invierta las instrucciones para desmontarlo para el transporte.
3. Empezando
3.1 Encendido
Cuando la batería se enchufa por primera vez, el LED se vuelve verde durante 5 segundos y luego desaparece.
Para iniciar el sistema, presione el botón de encendido azul en la unidad de visualización. El LED del panel frontal se iluminará en rojo.

Figura 3-1 Unidad de visualización
Una vez que se completa el inicio, el color del LED indicará la cantidad de energía restante de la batería:
- •100% a 20% = verde
- •20% a 10% = naranja
- •10% a 0% = rojo
La primera vez que encienda el LMX150™ FINDAR®, deberá configurar el sistema (Figura 3-1). Una serie de indicaciones en pantalla le permitirán configurar el idioma, las unidades, la fecha y la hora, y algunas otras opciones. Tendrá que volver a hacer esto cada vez que actualice el software integrado (Ver Sección 13.6).
Cada vez que se inicie el sistema, verá la pantalla principal:

Figura 3-2 Pantalla principal para LMX150™ FINDAR®
En el menú principal, seleccione el número de proyecto para trabajar. Los proyectos que contienen datos están en color rojo, mientras que los que no tienen datos están en verde. A medida que cambie de proyecto, la pantalla principal también mostrará la cantidad de líneas y cuadrículas recopiladas en cada proyecto. Estos aparecerán debajo de los botones Exploración de línea y Exploración de cuadrícula, respectivamente.
3.2 Apagado
Para apagar, presione el botón de encendido azul en la unidad de visualización una vez. Aparecerá un mensaje de confirmación, después del cual podrá presionar Sí para continuar.
3.2.1 Apagado de emergencia
En el raro caso de que la unidad de visualización no responda, se puede realizar un apagado forzado presionando y manteniendo presionado el botón de encendido azul hasta que la unidad se apague.
3.3 Interacción con la unidad de visualización
La recopilación de datos está controlada por la unidad de visualización. La unidad de visualización tiene un software incorporado para configurar los parámetros de la encuesta y recopilar, mostrar y almacenar datos.
La unidad de pantalla ofrece una operación de pantalla táctil, así como un teclado de membrana resistente al agua con una serie de botones que se pueden presionar para realizar diversas tareas. La mayoría de las operaciones se pueden realizar utilizando la pantalla táctil o el teclado.
Utilice la siguiente tabla como guía para trabajar con el teclado de la unidad de pantalla:

3.4 Menú deslizable hacia abajo

Figura 3-3 Menú deslizable hacia abajo
Cuando la unidad de visualización está encendida, puede "deslizar" el dedo desde la parte superior de la pantalla hacia la parte inferior para mostrar un menú deslizable hacia abajo (Figura 3-3) con los siguientes elementos:
Fecha y hora: La fecha y hora actuales (reloj de 12 horas). La hora debe cambiarse en áreas que observan el horario de verano.
Batería: El icono de la batería muestra la cantidad de energía restante en la batería.
GPS: Muestra qué GPS se está utilizando (interno o externo) y la intensidad de la señal.
Red Wi Fi: Indica si el sistema está conectado a una red inalámbrica y, de ser así, el nombre de la red. ver la Sección 4.1.6 para obtener detalles sobre cómo conectar el sistema a una red inalámbrica.
Volumen: Los botones de volumen + y – se utilizan para aumentar y disminuir el volumen del altavoz.
Brillo: Los botones de brillo + y – se utilizan para aumentar y disminuir el brillo de la pantalla. Por ejemplo, aumentar la configuración de Brillo puede mejorar la visibilidad de la pantalla a la luz del sol. Tenga en cuenta, sin embargo, que aumentar el brillo de la pantalla también aumenta el consumo de energía, lo que reduce la duración de la batería.
Para cerrar el menú Deslizar hacia abajo, toque cualquier parte de la pantalla debajo del menú Deslizar hacia abajo.
4. Herramientas y configuración
Desde la pantalla principal

prensa Accesorios para ingresar al submenú Herramientas. Aquí puede establecer preferencias, ajustar la configuración del sistema, realizar pruebas del sistema y administrar archivos. Verá la pantalla que se muestra en la Figura 4-1:

Figura 4-1 Menú Herramientas
4.1 Preferencias
Seleccionar la opción de preferencias lo llevará al submenú que se muestra en la Figura 4-2.

Figura 4-2 Configuración de preferencias
Hay varios parámetros que se pueden modificar. Toque la pantalla y deslícese hacia arriba o hacia abajo para desplazarse y ver parámetros adicionales. Para cambiar un valor, presione el valor en el lado derecho de la pantalla. Alternativamente, use las flechas hacia arriba y hacia abajo en el teclado de 4 direcciones para resaltar el parámetro deseado, luego presione Editar. Cada parámetro se describe en detalle a continuación.
4.1.1 Idioma/Configuración regional
Al seleccionar esta opción, se mostrará la pantalla de la Figura 4-3. Se muestra el idioma actual; al presionar los botones + y – a cada lado del idioma se alternará entre los idiomas actualmente disponibles. Debajo de eso, se muestra el país/región. Presione los botones + y – a cada lado del país/región que se muestra para moverse alfabéticamente al país o región siguiente o anterior.
Alternativamente, tanto el Idioma como el País/Región se pueden cambiar presionando los botones + y – en la parte inferior de la pantalla. Presionar Boca arriba cuando haya terminado.

Figura 4-3 Cambio de idioma y país/región
4.1.2 unidades
Prensado Monitoreadas alternará entre unidades estándar de EE. UU. y métricas.
4.1.3 Fecha/Hora
Al seleccionar esta opción, accede a una pantalla donde se puede configurar la fecha y la hora. La hora se configura manualmente y no se corregirá automáticamente para el horario de verano.
4.1.4 Volumen
Barra de desplazamiento para ajustar el volumen de clics y pitidos que se escuchan durante el funcionamiento. Esto también se puede cambiar usando el menú Deslizar hacia abajo ( Sección 3.4) cada vez que el sistema no esté recopilando datos.
4.1.5 Brillo
Barra de desplazamiento para ajustar el brillo de la pantalla. Tenga en cuenta que aumentar el brillo consume más energía de la batería. Esto también se puede cambiar usando el menú Deslizar hacia abajo (Sección 3.4.) cada vez que el sistema no esté recopilando datos.
4.1.6 Red WiFi
Conectarse a una red inalámbrica le permite enviar un miniinforme a alguien por correo electrónico.
Esta conexión puede ser a través de una red Wi-Fi estándar o a través de un punto de acceso en su dispositivo móvil mientras está en el campo.
Tenga en cuenta que LMX150 FINDAR NO PUEDE conectarse a puntos de acceso públicos (normalmente restaurantes, hoteles y aeropuertos) que requieren un inicio de sesión basado en la web y la aceptación de sus Términos y condiciones. Tampoco PUEDE conectarse a redes no seguras (redes que no requieren contraseña).
Si ya está conectado a una red Wi-Fi, el nombre de la red aparece junto al campo Red Wi-Fi. Seleccionando Configuración de Wi-Fi lo lleva a un submenú (Figura 4-4) para conectarse y configurar los ajustes de Wi-Fi.

Figura 4-4 Configuración inalámbrica y dirección de correo electrónico
Utilice las flechas direccionales de 4 direcciones o la pantalla táctil para seleccionar la red. El color del Nombre de la red indica el estado:
o Conecta – Seleccione la red deseada y presione Conectar.
Si la conexión es exitosa (esto puede demorar aproximadamente un minuto), aparece una pantalla que solicita la contraseña para esa red. Si el nombre de la red es amarillo (de una conexión anterior a esta red), no pedirá contraseña porque es una red recordada. Una vez que se conecte, el nombre de la red se volverá verde.
deorget – Utilice el botón Olvidar para eliminar la contraseña de las redes conectadas o recordadas (texto en verde o amarillo). Una vez que se presiona el botón "olvidar" en una red seleccionada, se eliminará la contraseña y el nombre de la red se volverá blanco. También será desconectado si actualmente está conectado a esa red.
o Escanear – Busca cualquier red disponible en el área y las muestra en orden de intensidad de la señal. Es posible que deba presionar este botón una segunda vez si no ve la red que está buscando.
o Detalles – Al pulsar este botón, se muestran los ajustes de seguridad y las direcciones de los dispositivos relacionados con la red seleccionada.
o Boca arriba – Pulse este botón para volver a la pantalla Configuración del sistema.
4.1.7 Correo electrónico
Prensa Correo electrónico para llegar a un submenú donde puede establecer y configurar una dirección de correo electrónico de envío. Asegúrese de que esta dirección de correo electrónico ya exista. Esta es la cuenta de envío desde donde se originarán los mensajes. Todos los miniinformes recibidos por el destinatario parecerán provenir de esta cuenta.
Usando GMAIL
Para usar una dirección de Gmail en la unidad de visualización, se requiere una contraseña específica de la aplicación. Esta contraseña es un código de acceso aleatorio de 16 caracteres que permite acceder a una parte de la cuenta de Google™. Estas contraseñas se pueden eliminar en cualquier momento si el usuario considera que su seguridad ha sido vulnerada. Tenga en cuenta que se requiere autenticación de dos factores para usar contraseñas específicas de la aplicación.
El siguiente procedimiento detalla los pasos necesarios para habilitar y generar una contraseña específica de la aplicación:
1) Inicie sesión en la cuenta de Google en una computadora de escritorio.
2) Haga clic en el icono de cuenta superior derecho y seleccione Administra tu cuenta de Google

3) Seleccionar Seguridad del menú de la izquierda

4) Desplácese hacia abajo hasta la Iniciar sesión en Google sección y encienda Verificación de 2-Step (si no está ya habilitado). Siga las instrucciones en pantalla para agregar/verificar su número de teléfono

5) Regrese al menú Seguridad y ahora debería encontrar el Contraseñas de la aplicación en Iniciar sesión en Google. Haga clic en Contraseñas de la aplicación.

6) En "Seleccionar aplicación", elija Correo, y en "Seleccionar dispositivo" elija Otra e ingrese un nombre apropiado (es decir, DVL). Hacer clic Generar.

7) Utilice la contraseña de 16 caracteres generada sin espacios al configurar su cuenta de Gmail en el DVL:

Una vez que haya realizado los cambios en su cuenta de Google, continúe a continuación (Figura 4-5):

Figura 4-5 Uso de GMAIL como proveedor de correo electrónico
• Imprenta Nombre de usuario para mostrar un teclado donde solo puede ingresar su nombre de usuario de GMAIL; no es necesario ingresar a @gmail.com. Luego presione OK cuando termine (Figura 4-6a)
• Imprenta Contraseña para mostrar un teclado donde puede ingresar su contraseña de GMAIL. Luego presione OK cuando termine (Figura 4-6b)
• Imprenta Guardar cuando se han ingresado tanto el nombre de usuario como la contraseña.

Figura 4-6 Ingresando la dirección de correo electrónico (a) y la contraseña (b) para GMAIL
Si no hay mensajes de advertencia, la dirección de correo electrónico está configurada correctamente y está listo para enviar miniinformes por correo electrónico desde el campo. Si esto no funciona, consulte el Sección de configuración fallida a continuación
Usar otro proveedor
Para usar otro proveedor de correo electrónico, presione los botones + y – debajo de Proveedor hasta que diga Personalizado. Esto mostrará la pantalla que se muestra en la Figura 4-7, que le permite instalar y configurar un proveedor de correo electrónico diferente:

Figura 4-7 Introducción de la dirección de correo electrónico y la contraseña de otro proveedor de correo electrónico
• Imprenta Nombre de usuario para mostrar un teclado donde puede ingresar la dirección de correo electrónico completa, luego presione OK cuando haya terminado.
• Imprenta Contraseña para mostrar un teclado donde puede ingresar la contraseña, luego presione OK cuando haya terminado.
• Imprenta Nombre de host para mostrar un teclado donde puede ingresar el nombre de la dirección del servidor que maneja el correo saliente. Consulte el cuadro a continuación para ver algunos proveedores de correo electrónico comunes. Si su proveedor no está en la lista, generalmente se puede encontrar buscando en línea "nombre de host SMTP".
• Imprenta Puerto de servicio para mostrar un teclado donde puede ingresar el número de puerto utilizado por el servidor de correo electrónico. La búsqueda en línea del nombre de host generalmente proporcionará el número de puerto para ese proveedor de correo electrónico. En la mayoría de los casos, suele ser 465 (si SSL está habilitado, consulte el siguiente punto) o 587. Consulte el gráfico a continuación para ver algunos ejemplos. Pulse Aceptar cuando haya terminado.
• Habilitar SSL: puede seleccionar On or DESC en la pantalla. SSL proporciona seguridad de cifrado. Algunos proveedores de correo electrónico requieren que este ajuste esté activado. Esto generalmente se indicará en la misma página de búsqueda en línea que se utilizó anteriormente. Vea la tabla a continuación para ver ejemplos.
• Imprenta Guardar cuando toda la información esté ingresada y sea correcta.
A continuación se muestra el cuadro de algunos proveedores de correo electrónico comunes:

Si no hay mensajes de advertencia, la dirección de correo electrónico está configurada correctamente y está listo para enviar miniinformes por correo electrónico desde el campo.
Configuración fallida
Si la configuración falló, las posibles razones incluyen:
4.1.8 Protector de pantalla
Se puede configurar un protector de pantalla para apagar la pantalla de la unidad de visualización después de un período de inactividad para ahorrar energía. El protector de pantalla se puede configurar para apagar la pantalla después de 1 minuto, 5 minutos o nunca (configuración APAGADA). Al presionar este botón se alterna entre esas tres opciones. Cuando el salvapantallas esté activado y la pantalla se apague, toque en cualquier lugar de la pantalla para volver a encenderlo.
4.1.9 Opciones de gráfico GPR
Al seleccionar esta opción, se mostrará la pantalla de la Figura 4-8.

Figura 4-8 Opciones de gráfico de líneas GPR
Botones de ocultación automática – Si se establece en ON, entonces en el modo de exploración de línea, los botones en la parte inferior de la pantalla desaparecen poco después de que comience la recopilación de datos, ampliando efectivamente el área para la visualización de datos. Los botones volverán a aparecer después de un par de segundos siempre que el sensor deje de moverse hacia adelante, esté en modo de respaldo o se presione cualquier botón en el teclado.
4.1.10 Restablecer valores predeterminados
Al seleccionar esta opción en la parte inferior de la pantalla, se restablecerán todas las configuraciones y preferencias a la configuración predeterminada (Figura 4-9). Al presionar esto, se le pedirá que confirme el restablecimiento a los valores predeterminados. Si Sí está seleccionado, la siguiente pantalla le preguntará si desea eliminar todas las redes inalámbricas y direcciones de correo electrónico guardadas.

Figura 4-9 Restablecer valores predeterminados, a) La imagen de la izquierda es la primera pantalla de confirmación. b) Si presiona Sí, verá la segunda pantalla de confirmación a la derecha que le preguntará sobre la eliminación de correos electrónicos y la configuración de Wi-Fi.
4.2 Prueba del sistema
El submenú Prueba del sistema (Figura 4-10) permite al usuario realizar ciertas pruebas para garantizar el funcionamiento adecuado del sistema. Seleccione el componente a probar y luego presione Contáctenos. Después de completar una prueba, hay una indicación de si el sistema pasó o no la prueba. Cada prueba se describe a continuación con más detalle.

Figura 4-10 Menú de prueba del sistema
4.2.1 Información del sistema
Información del sistema es la única opción en Prueba del sistema que en realidad no es una prueba. Aquí se muestra información como la versión, los números de serie, la temperatura y la carga de la batería. (Figura 4-11). Hay dos opciones en la parte inferior de la pantalla:
• Exportar – si actualmente hay una llave USB insertada, al presionar Exportar solo se exportarán los archivos de registro y resumen del sistema

Figura 4-11 Información del sistema
• Estadísticas de uso anónimo – Cuando está activado y el usuario está conectado a una red inalámbrica, cualquier mal funcionamiento del sistema activará una notificación automática a Sensores y software. Esto es para ayudar a recopilar información sobre cualquier irregularidad del sistema. Como sugiere el nombre, la notificación es completamente anónima y no se envía información personal.
4.2.2 Prueba del teclado
La prueba del teclado garantiza que todos los botones del teclado de membrana funcionan. Prensa Contáctenos para comenzar la prueba que requiere que el usuario presione cada botón una vez, dentro de un período de tiempo de 20 segundos (Figura 4-12).

Figura 4-12 Prueba de teclado
Una vez que se complete, se realizará una breve prueba de LED, que verifica el correcto funcionamiento del LED.
Audio 4.2.3
Esta prueba garantiza que el altavoz esté funcionando correctamente. Después de comenzar la prueba, debería escuchar un sonido con un tono creciente.

Figura 4-13 Prueba de audio
Pantalla táctil 4.2.4
La prueba verifica el correcto funcionamiento de la pantalla táctil (Figura 4-14). Le permite probar la pantalla (pulsando Prueba) o realice una calibración rápida seguida de una prueba (pulsando Calibrar). Ambos implican tocar objetivos en la pantalla en el tiempo asignado.

Figura 4-14 Prueba de pantalla táctil a la izquierda, prueba de calibración de pantalla táctil a la derecha
4.2.5 Prueba de sensores
Esta prueba verifica el correcto funcionamiento del sensor GPR, incluida la amplitud del pulso. Una vez que el carro se incline hacia atrás y se presione Inicio, realizará la prueba (Figura 4-15). Si hay alguna irregularidad, la prueba indicará falla. Sin embargo, si pasa la prueba, no significa que el sistema esté funcionando perfectamente. Se debe configurar una línea de prueba como referencia y comparar los resultados con la línea de prueba para validar el rendimiento y la operación adecuados (Ver Sección 12.6)

Figura 4-15 Prueba de sensores
4.2.6 Calibración del odómetro
Esta prueba asegura que el odómetro mida la distancia con precisión. Aunque el odómetro está calibrado en fábrica, debe calibrarlo periódicamente para garantizar la precisión. Esto es particularmente importante ya que la calibración puede cambiar con diferentes materiales de superficie.
Al seleccionar esta opción, verá la pantalla en la Figura 4-16. Existen las siguientes opciones:

Figura 4-16 Pantalla que muestra la calibración actual del odómetro
• Prueba de odómetro – Esta prueba verifica que el odómetro esté calibrado correctamente. Implica mover el sistema una distancia determinada (5 mo 10', según las unidades utilizadas) y comparar el valor obtenido con un valor conocido. La pantalla de la Figura 4-17 se mostrará una vez que se presione Prueba de odómetro. Presionar Contáctenos para comenzar y luego presione Acabado cuando te hayas movido esa distancia. Mostrará un aprobado o un fracaso, junto con una diferencia porcentual del valor conocido (Figura 4-18).

Figura 4-17 Realización de una prueba de odómetro

Figura 4-18 Prueba de odómetro aprobada a la izquierda, fallida a la derecha
• Calibración del odómetro – Esta opción en realidad calibra el odómetro (Figura 4-19). Elija una distancia establecida de la pantalla o seleccione Personalizado. Entonces presione Contáctenos y mueva el sistema esa distancia exacta, utilizando una cinta métrica u otro indicador de distancia conocido. Presionar Acabado cuando has recorrido esa distancia

Figura 4-19 Calibración del odómetro: seleccione una distancia y luego presione Iniciar
Al finalizar, muestra la pantalla de la Figura 4-20 (imagen de la izquierda). Puede aceptar el nuevo valor presionando Aceptar o volver al valor anterior presionando Rechazar. Si el nuevo valor está significativamente fuera de rango, la prueba fallará Figura 4-20 (imagen de la derecha).
El valor de calibración del odómetro se almacena en la unidad de visualización. Si se cambia o cambia la unidad de visualización, deberá ejecutar la prueba de calibración del odómetro nuevamente.

Figura 4-20 Resultados de una calibración exitosa del odómetro (izquierda). La imagen de la derecha muestra una falla, ya que la calibración está fuera de rango
GPS 4.2.7
La unidad de visualización contiene un GPS interno, pero también tiene la opción de comprar un receptor GPS externo de Sensors & Software. Alternativamente, es posible que tengas tu propio GPS y quieras conectarlo al sistema. La prueba de GPS garantizará que el sistema se comunique correctamente con el GPS y reciba datos (Figura 4-21). No significa que en realidad estés viendo satélites; La prueba de GPS aún puede realizarse en interiores sin satélites visibles. Si la prueba falla, verifique que el cable del GPS esté conectado firmemente en ambos extremos y que el GPS esté recibiendo energía.

Figura 4-21 Prueba de GPS
La información básica de posición y tiempo se muestra en la pantalla. En la pantalla, el tipo de corrección indica si se está aplicando alguna corrección, como DGPS. Cuando salga por primera vez, déle unos minutos para rastrear o bloquear los satélites.
Prensado Strings mostrará las cadenas de datos sin procesar que genera el GPS (Figura 4-22) a medida que se desplazan hacia abajo en la pantalla. El usuario puede seleccionar esta opción para verificar que el GPS está emitiendo el formato de cadena NMEA adecuado.

Figura 4-22 Cadenas GPS
Prensado Limpiar firma borrará las cuerdas. Prensado info volverá al menú principal de prueba de GPS.
Prensa Configuración de GPS para ver la pantalla de la Figura 4-23.

Figura 4-23 Pantalla de configuración de GPS
A continuación se explican los siguientes botones:
•Modo GPSS –Puede seleccionar si desea utilizar el GPS interno, el GPS externo o ningún GPS (Apagado).
Tenga en cuenta que, debido a la precisión limitada, el GPS interno no se puede usar para posicionar escaneos de línea en MapView; solo el GPS externo hará esto.
Asegúrese de haber seleccionado el GPS correcto antes de su encuesta.
•Formato – Las unidades GPS pueden ser coordenadas UTM (Universal Transverse Mercator) o Latitud/Longitud.
•Prueba GPS – al presionarlo regresará a la pantalla de la Figura 4-21
•Potencia de puerto serie – el puerto serie en la parte posterior de la unidad de visualización puede generar energía, lo que permite utilizar un solo cable para el GPS (alimentación y datos). Cuando compras el GPS en Sensors & Software, este cable está incluido. Sin embargo, si utiliza un GPS de terceros, deberá determinar si el GPS puede aceptar energía a través del puerto serie. Consulte el diagrama de distribución de pines en la Sección 3.
Al pulsar el On El botón encenderá el puerto serial, pero primero mostrará un mensaje de advertencia Figura 4-24. Presionar DESC para deshabilitar la alimentación al puerto serie.

Figura 4-24 Mensaje de advertencia sobre la habilitación de la alimentación al puerto serie
4.3 Gestión de archivos
Prensa Gestión de archivos para entrar en este submenú. Desde aquí, el usuario puede ver capturas de pantalla, exportar datos y eliminar todos los datos (Figura 4-25).

La Figura 4-25 Gestión de archivos muestra las líneas, cuadrículas y capturas de pantalla de un proyecto determinado en la columna central. La columna de la derecha muestra el total de cada uno de los guardados en el sistema.
A continuación se muestra una descripción de cada uno de los botones:
4.3.1 Galería de capturas de pantalla
Esto permite al usuario ver todas las capturas de pantalla que se guardaron al presionar el botón Cámara (Sección 10.1). La pantalla mostrará una vista de mosaico de cuatro capturas de pantalla por página (Figura 4-26). Si hay más de cuatro capturas de pantalla, deslice la pantalla de derecha a izquierda para ver el resto. Alternativamente, también puede utilizar el Izquierda y Derecha teclas de flecha en el teclado direccional de 4 vías

Figura 4-26 Vista de mosaico en la galería de capturas de pantalla
Desde la vista de mosaico, el usuario tiene las siguientes opciones:
• Email – Al presionar este botón, se enviará por correo electrónico la captura de pantalla seleccionada (siempre que esté conectado a una red inalámbrica y haya configurado una cuenta para enviar). Se le pedirá que ingrese una dirección de correo electrónico de destino, o puede usar la más reciente que aparecerá en la lista de manera predeterminada. Al presionar el botón "..." a la izquierda de la dirección de correo electrónico, se muestran las últimas 5 direcciones de correo electrónico utilizadas, lo que permite al usuario seleccionar fácilmente una dirección de correo electrónico utilizada recientemente, en lugar de volver a ingresarla.
• Expandir – presione este botón para mostrar la captura de pantalla seleccionada como una imagen de pantalla completa. En la siguiente pantalla, presione Vista de mosaico para volver a la pantalla que muestra cuatro capturas de pantalla por página.
• Eliminar – al presionar este botón se eliminará la captura de pantalla mostrada. Habrá un mensaje de confirmación que le preguntará si está seguro. Presionar Sí para continuar.
• Eliminar todos – al presionar este botón se eliminarán todas las capturas de pantalla. Habrá un mensaje de confirmación que le preguntará si está seguro. Prensa Sí para continuar.
4.3.2 Borrar proyecto
Al presionar esto, se eliminará el proyecto actualmente seleccionado. Hay una ventana de confirmación que le pregunta si está seguro; presione Sí para continuar eliminando, presione No para cancelar.
4.3.3 Exportar datos
Las capturas de pantalla y los datos siempre se guardan en la memoria interna de la unidad de visualización. Si se inserta una unidad USB (memoria USB) en el puerto USB de la unidad de visualización, la Exportación de datos El botón estará disponible (de lo contrario, aparecerá atenuado).
Al presionar el botón Exportar datos se copiarán todos los archivos de datos de ese proyecto en particular a la unidad USB.
5. Conceptos GPR
5.1 teoría
La tecnología de radar de penetración terrestre (GPR) utiliza ondas de radio para obtener imágenes de objetos en el subsuelo. El subsuelo puede estar formado por tierra, roca, asfalto y otros materiales. Los sistemas GPR emiten pulsos de ondas de radio de alta frecuencia y detectan los ecos que regresan de los objetos dentro del subsuelo. Los ecos se producen cuando el material objetivo es diferente del material anfitrión (por ejemplo, tubería de PVC en grava).

5.2 Hipérbolas
La pantalla GPR muestra la amplitud de la señal frente a la profundidad (tiempo) y la posición del sensor a lo largo de una línea. Esto se denomina "escaneo de línea". Dado que la energía del radar se irradia en forma de cono 3D en lugar de un haz delgado, un hipérbola (o U invertida) es la respuesta GPR de un objetivo de punto pequeño como una tubería, roca o la raíz de un árbol. La onda de radar golpea el objeto antes y después de pasar por encima y forma un reflejo hiperbólico que puede aparecer en el registro aunque el objeto no esté directamente debajo del radar:

Las hipérbolas se ven mejor cuando los objetivos del subsuelo se cruzan perpendicularmente (en un ángulo de 90 grados). La posición real del objeto se encuentra en el vértice de la hipérbola.

5.3 Cálculo de la profundidad
El radar de penetración terrestre registra el tiempo que tarda una onda de radio en viajar a un objetivo y regresar; no mide la profundidad a ese objetivo directamente. La profundidad al objetivo se calcula en función de la velocidad con la que la ola viaja hacia el objetivo y regresa.
Para calcular la profundidad:
- D=VxT/2
- Donde D es la profundidad
- V es velocidad
- T es el tiempo de viaje de ida y vuelta
Para el LMX150 FINDAR, la velocidad se indica mediante el valor de calibración del suelo, conocido como Soil Cal. Una vez establecidos los valores de Soil Cal, las profundidades medidas se determinarán con precisión (Sección 6.7.6)
5.4 Valores de calibración del suelo
A continuación se muestra una tabla de materiales comunes del subsuelo y su Cal. de suelo correspondiente. Esto es solo una guía y hay algunas variaciones basadas en el hecho de que puede haber una mezcla de diferentes materiales en el subsuelo. Con mucho, el contenido de agua del suelo tiene la mayor influencia en los valores de Soil Cal.

5.5 Ondas de aire
Algunas hipérbolas son causadas por reflejos de ondas de aire de objetos sobre el suelo, como postes, cercas, cables aéreos y árboles.
La siguiente imagen muestra cómo los reflejos de las ondas de aire afectan los datos:

Una parte importante de comprender la imagen de datos es aprender a reconocer estos objetivos “aéreos” no deseados y distinguirlos de los objetivos terrestres. Unas buenas notas de campo son indispensables para ayudar a identificar eventos no deseados en los datos.
La mejor manera de identificar los reflejos del aire es el método de la hipérbola objetivo. Las hipérbolas de los objetos sobre el suelo son más anchas que los objetos en el suelo y tendrán un Soil Cal en, o cerca de, 300.
Para obtener más información, consulte Soil Cal (Sección 6.7.6).
6. Escaneo de línea
El modo Line Scan permite al operador adquirir datos a lo largo de una línea recta y examinarlos como una imagen de sección transversal. El operador puede localizar una característica y fácilmente retroceder y marcar la ubicación de ese objeto en el suelo. El modo Line Scan se puede utilizar para identificar la alineación de las características del subsuelo, verificar la linealidad y adquirir mediciones de profundidad precisas.
Desde la pantalla principal, presione el Escaneo de línea botón; verá la pantalla que se muestra en la Figura 6-1.

Figura 6-1 Preparación para la exploración de líneas
El estado del GPS indica qué GPS está seleccionado actualmente, así como la calidad de la señal de GPS, que se basa en la cantidad de satélites que ve. El siguiente cuadro explica lo que significan los colores y las barras:

Tenga en cuenta que si selecciona GPS interno, NO posiciona ningún escaneo de línea en MapView; solo el GPS externo hará esto. Asegúrese de haber seleccionado el GPS correcto antes de su encuesta.
6.1 Seleccionar una línea
Para seleccionar la línea deseada, presione el botón + y – botones debajo Número de línea en la parte inferior de la pantalla. Alternativamente, al presionar el botón del número de línea se mostrará la pantalla en la Figura 6-3. Desde aquí, puede ir directamente a cualquier número de línea. Si el número de línea es blanco, entonces esa línea está vacía, mientras que las líneas que ya contienen datos se muestran en rojo.
Para recopilar datos sin guardarlos, presione Sin modo de guardado. Los datos recopilados NO se guardarán, pero aún se pueden tomar capturas de pantalla con el Cámara botón. Estas capturas de pantalla se colocan en el proyecto seleccionado actualmente. Dos funciones que solo están disponibles en el modo Sin guardar (el botón Pausa y la capacidad de dibujar flechas) se describen en la Sección 6.7.8 y la Sección 6.7.9 respectivamente.
Si el número de línea es blanco (Figura 6-1), presione Contáctenos para entrar en la adquisición de datos. Todos los datos recopilados se guardarán con este número de línea.
Si el número de línea se muestra en rojo (Figura 6-2), verá la vista previa de datos en el lado derecho de la pantalla. Si es una línea larga, solo se mostrará la última parte de los datos. Desde esta pantalla, tendrá disponibles las siguientes opciones:
• Ver – presione este botón para cargar la línea mostrada actualmente. Las líneas más largas tardarán unos segundos más en cargarse.
• Eliminar – al presionar esto se eliminará la línea. Le pedirá que confirme antes de eliminar.

Figura 6-2 Modo de exploración de línea, que muestra una línea que se recopiló previamente

Figura 6-3 Cuando se presiona el botón que muestra el número de línea, esta pantalla le permite al usuario ingresar directamente la línea a la que desea ir
6.2 Adquisición de datos
Presione la tecla Contáctenos botón para comenzar a recopilar datos. La pantalla cambiará a la pantalla de adquisición de datos. A medida que se empuja el sistema a lo largo de una línea recta, los datos recopilados del GPR se desplazan hacia la pantalla desde la derecha y hacia la izquierda (Figura 6-4).
La escala de profundidad a lo largo del costado de la imagen de la línea GPR y la escala de posición a lo largo de la parte superior de la imagen se configuran en unidades métricas o estándar de EE. UU. según la configuración del menú Preferencias (Sección 4.1)
Una sola línea no puede tener más de 1000 m o 3000 pies. Recibirá una advertencia sobre la longitud de la línea justo antes de que alcance ese límite. Si continúa hasta ese límite, la recopilación de datos se detendrá automáticamente y la línea se guardará.
Si Auto-Hide Buttons está configurado en ON (Sección 4.1.9), el menú en la parte inferior de la pantalla desaparece tan pronto como comienza a recopilar nuevos datos, lo que maximiza el área de visualización de datos. Cuando el usuario se detiene, retrocede o presiona un botón en el teclado, vuelve a aparecer el menú.

Figura 6-4 Modo de adquisición Line Scan, que muestra los datos recopilados y las etiquetas de los ejes. El indicador DynaQ® se muestra en la parte inferior sobre las opciones del menú.
6.3 DynaQ®
El LMX150 FINDAR utiliza DynaQ®, una tecnología patentada avanzada que ajusta la calidad de los datos a medida que varía la velocidad de movimiento del sistema. En la mayoría de las situaciones, mover el sistema a una velocidad cómoda genera datos de buena calidad. En situaciones en las que la resolución del objetivo o la profundidad máxima de penetración son críticas, moverse más lento aumenta la calidad de los datos.
A medida que los datos de exploración de línea se desplazan por la pantalla, la barra de índice de DynaQ® se muestra en la parte inferior de la pantalla (Figura 6-4). El color de la barra indica la calidad de los datos en ese punto de la línea:
- Blanco = Sin datos (¡demasiado rápido!)
- Amarillo = calidad moderada
- Azul claro = Mejor calidad
- Azul oscuro = máxima calidad
En general, evite recopilar datos a velocidades extremadamente altas.
6.4 Indicador de marcha atrás
El modo de exploración de línea incorpora una función de copia de seguridad que le permite localizar con precisión los objetivos y marcarlos en el suelo. Después de adquirir algunos datos en la pantalla, mueva el sistema hacia atrás (Figura 6-5a). Durante el modo de respaldo, habrá dos indicadores:
• Indicador de posición: La línea vertical roja corresponde a la ubicación en el centro del sensor GPR. A medida que tira del carrito hacia atrás, el indicador de posición se mueve para marcar la ubicación actual del carrito en la imagen y aparece un cuadro con la posición actual, en relación con el inicio de la línea, que aparece como el número superior.

Figura 6-5: a) Indicador de respaldo, b) Movimiento del indicador de profundidad a la parte superior de la hipérbola
•Indicador de profundidad: Una línea horizontal roja corta corresponde al valor de profundidad actual, como se muestra en el número inferior del cuadro. Para determinar la profundidad de un objeto, mueva el indicador Up or Plumón arrastrando la línea horizontal a la ubicación deseada (Figura 6-5b). Alternativamente, también puede usar las flechas hacia arriba y hacia abajo en el teclado direccional de 4 vías. Nota: asegúrese de haber realizado Soil Cal para garantizar la precisión de la profundidad (Sección 6.7.6).
Para ubicar una característica, simplemente haga retroceder el sistema a lo largo de la misma ruta hasta que la línea vertical roja esté exactamente sobre la respuesta (generalmente una hipérbola). Puede marcar la ubicación del objeto en la superficie y continuar con la recopilación de datos. Una vez que llegue al punto en el que inicialmente comenzó a realizar la copia de seguridad, el sistema continuará adquiriendo nuevos datos.
También puede obtener información de profundidad y posición en cualquier lugar del Line Scan tocando la pantalla, manteniéndola presionada por un segundo y luego soltándola. Aparece una cruz donde tocó la pantalla, con un cuadro que muestra la posición y la profundidad (Figura 6-6). Para obtener la información de posición y profundidad de un punto diferente en la pantalla, simplemente toque y arrastre el cuadro o la cruz hasta la posición deseada.

Figura 6-6 Pantalla táctil para obtener profundidad y posición horizontal en cualquier punto
Al pulsar Detener finaliza la línea. Esta línea se guarda internamente en el sistema y no se puede agregar. Use los botones de flecha direccional izquierda y derecha para desplazarse y ver los datos que no se muestran actualmente en la pantalla.
6.5 banderas
Las banderas a menudo se insertan para marcar características notables de la superficie, como postes, aceras, cambios en el terreno, etc. Estos marcadores pueden ayudarlo a correlacionar los objetivos del subsuelo con las características de la superficie.
Al pulsar el asterisco en el teclado insertará una bandera en su posición actual, ya sea durante la adquisición de datos hacia adelante o cuando se realice una copia de seguridad. Las banderas están numeradas secuencialmente (Figura 6-7).

Figura 6-7 Inserción de banderas
6.6 Vista dividida
Cuando el GPS externo está conectado, el usuario puede dividir la pantalla para mostrar los datos de Line Scan que se están adquiriendo, así como una visualización de MapView en tiempo real. presione el Vista dividida para ver esta vista (Figura 6-8). La calidad de la señal GPS recibida siempre se muestra en la parte inferior izquierda de la pantalla LineView; esto se explica al principio de este capítulo.

Figura 6-8 Pantalla SplitView, que muestra LineView en la mitad izquierda y MapView en la mitad derecha
La posición actual del sistema se muestra como un punto azul con un círculo verde alrededor en la pantalla MapView. A medida que el sistema se mueve y se recopilan datos, su posición se actualiza en el lado MapView de la pantalla. La ruta recorrida se muestra inicialmente como una línea naranja. A medida que se recopilen más datos, parte de la línea se volverá blanca, mientras que una pequeña sección permanecerá naranja. Esta sección naranja corresponde a los datos que se muestran en el lado izquierdo. Al presionar las flechas izquierda y derecha en el teclado direccional de 4 vías, se mostrarán diferentes secciones de los datos recopilados; esto también actualizará qué sección está viendo en la pantalla MapView (Figura 6-9).

Figura 6-9 Recopilación de datos en modo SplitView
MapView mostrará todas las líneas (recopiladas con un GPS externo) y cuadrículas (recopiladas con un GPS interno o externo) recopiladas en un solo proyecto.
Sin embargo, si las líneas/cuadrículas de un proyecto (o cualquier línea/cuadrícula en un LMX150 FINDAR) se recopilan muy separadas, MapView solo las mostrará si se recopilan dentro de un radio de 2.5 km de la línea seleccionada actualmente. En este caso, los datos que se muestran en la pantalla MapView seguirán las reglas en el orden siguiente:
• Centrar alrededor de la línea actualmente seleccionada or
• Centrarse en el número de línea más alto recopilado con GPS or
• Céntrese alrededor del número de cuadrícula más alto recopilado con GPS
Si existen datos fuera del radio de 2.5 km, se mostrará el mensaje de error que se muestra en la Figura 6-10.

Figura 6-10 Mensaje de advertencia de que algunos datos están fuera del rango de visualización de MapView
Al pulsar el Configuración de vista de línea El botón cambiará las opciones del menú inferior (Figura 6-9), mientras permanece en la pantalla SplitView.
Al pulsar el Configuración de vista de mapa El botón mostrará opciones para controlar la visualización de MapView. Esto se explica en Sección 9.
Si está recopilando datos en tiempo real, puede presionar el botón Vista de línea para volver a LineView en pantalla completa. Si está revisando datos recopilados anteriormente, verá el Vista del mapa botón en su lugar. Al presionar esto, accederá a una pantalla MapView de pantalla completa, que también se explica en Sección 9.
6.7 Ver configuración
Desde la pantalla que se muestra en la Figura 6-7 o la Figura 6-8, presione el Configuración de vista de línea para ver las opciones en la parte inferior de la pantalla (Figura 6-11). Estas opciones (descritas a continuación) cambian la forma en que se ven los datos en la pantalla. No alteran los datos guardados de ninguna manera. Esta configuración se puede cambiar mientras aún está recopilando datos, después de haber presionado Parada, o al ver una línea guardada anteriormente.

Figura 6-11 Menú en la parte inferior de la pantalla, después de presionar Ver configuración
6.7.1 ampliar
Este botón controla la escala horizontal y vertical de los datos GPR mostrados. Presionando el Zoom botón cambia los botones en el menú inferior, que se explican a continuación:
• Profundidad - presionando + y – (Lazy section loading) bajo la sección Profundidad El botón le permite cambiar la profundidad de visualización de los datos. Esto se conoce comúnmente como la ventana de profundidad. Los valores preestablecidos varían de 0.5 m a 4 m (2' a 15'), consulte la Figura 6-12.
Si los datos se recopilaron con una profundidad menor, la configuración de profundidad aún se puede aumentar después del hecho, al revisar los datos. En general, es una buena idea configurar la profundidad que se muestra en 1.5 – 2 veces la profundidad que espera que sea el objetivo más profundo.

Figura 6-12 Variación de la profundidad visualizada
• Posición - presionando + y – (Lazy section loading) bajo la sección Posición El botón le permite cambiar la longitud de los datos que se muestran en una sola pantalla. Esto también se conoce como escalado horizontal. Los valores preestablecidos varían de 5 m a 30 m (10' a 75'), consulte la Figura 6-13.
Una razón para establecer esto en 30 m sería incluir más datos en la pantalla y buscar coherencia entre las hipérbolas que se cruzaron.

Figura 6-13 Posición variable o escalado horizontal
6.7.2 colores
Al presionar esto, se cambia la paleta de colores de las líneas GPR. Hay 9 opciones de paleta de colores diferentes. Al presionar este botón se incrementa el número de color y se vuelve a mostrar la imagen; una vez que llega a 9, vuelve a 1. En la Figura 6-14 se muestran algunas paletas de colores de muestra.

Figura 6-14 Cambio de paletas de colores
filtro 6.7.3
El filtro es un filtro de sustracción de fondo que se utiliza para eliminar respuestas planas en los datos. El filtrado ayuda a identificar objetivos poco profundos que pueden estar enmascarados por las señales intensas en la parte superior de la imagen, además de posiblemente mejorar la visibilidad de las hipérbolas más abajo en los datos. Sin embargo, también filtrará otras respuestas planas, como los límites del suelo, así que tenga cuidado al usar esta opción si su objetivo es plano.
Funciona aplicando una resta de fondo del promedio móvil al conjunto de datos, definido por el ancho del filtro o una ventana. Esta ventana "se mueve" a través de los datos y el resultado se resta por cada rastro en el conjunto de datos. El filtro es variable y al presionar este botón se alterna entre OFF y valores 1 a 5. Las longitudes de filtro variables se muestran en la Figura 6-15.
Cuanto menor sea el número, mayor será el ancho del filtro y más "relajado" el filtro. Solo se eliminan las características planas más largas.
Cuanto mayor sea el número, menor será el ancho del filtro y más "agresivo" será el filtro. Esto da como resultado la eliminación de rasgos planos largos y cortos.
Prensado OFF apaga el filtro por completo.

Figura 6-15 Mostrando longitudes de filtro variables y filtro desactivado
6.7.4 Gain
Dado que el material que se escanea absorbe la señal GPR, los objetivos más profundos devuelven señales más débiles. La ganancia actúa como un control de volumen de audio, amplificando las señales y haciendo que los objetivos más profundos parezcan más fuertes en la imagen. Los valores de ganancia varían de 1 a 9, donde 1 significa que se ha aplicado una amplificación mínima y 9 significa que se ha aplicado una amplificación máxima. Presionar este botón incrementa la ganancia; una vez que llega a 9, vuelve a 1. Evite obtener demasiados datos, ya que puede dificultar la interpretación (Figura 6-16). En general, los suelos que son más conductores de la electricidad (p. ej., las arcillas) requerirán una mayor ganancia en comparación con los suelos que son menos conductores de la electricidad (p. ej., la arena).

Figura 6-16 Variación de la ganancia
6.7.5 DynaT™
DynaT es una función que puede mejorar selectivamente objetivos de tamaño pequeño, mediano o grande para facilitar su visualización y detección (Figura 6 17). Prensado DinaT ciclos entre opciones: Todo, Pequeño, Mediano y Ancha. Cada opción permite al usuario mejorar parte del espectro de banda ultraancha (UWB) para enfocarse en las características deseadas.
Seleccionar Pequeña mostrará más de las hipérbolas más pequeñas y más detalles, mientras que Ancha se centrará más en los objetivos más grandes con una mejor penetración de profundidad. Seleccionando Todos mostrará una combinación de objetivos pequeños, medianos y grandes.

Figura 6-17: Configuración de DynaT: a) La parte superior izquierda muestra Todos. b) Arriba a la derecha configurado en Pequeña objetivos. c) Abajo a la izquierda configurado en Media objetivos. d) Abajo a la derecha establecido en Ancha objetivos.
6.7.6 Calibración del suelo
Soil Cal (también conocida como velocidad) es un parámetro que se utiliza para garantizar que las profundidades medidas sean precisas. La mejor manera de asegurar esto es utilizando el método de ajuste de hipérbola, ya que se basa en datos recopilados en el área.
Cruzar objetivos lineales como tuberías o cables en un ángulo de 90 grados produce una hipérbola adecuada para la calibración del suelo. El valor de Soil Cal obtenido se utilizará para calcular una estimación de la profundidad de un objetivo. Estas profundidades serán incorrectas si el tipo de suelo se calibra en una hipérbola objetivo producida en un ángulo oblicuo, en lugar de 90 grados.
Una vez que tenga una hipérbola en la pantalla desde un objetivo subterráneo, presione Cal de suelo. El menú en la parte inferior de la pantalla cambiará, dándole la opción de especificar un tipo de suelo o ajustar Soil Cal utilizando el método de ajuste de hipérbola (Figura 6-18). Estas opciones se explican a continuación:
• Tipos de suelo – Si no hay objetivos para calibrar y conoce el tipo de suelo, presione este botón para variar entre los siguientes medios, con el valor preestablecido de Soil Cal que se muestra entre paréntesis:
• Calibración del suelo – le permite usar el ajuste de hipérbola para determinar una Cal. de suelo más precisa. Las opciones son ligeramente diferentes, dependiendo de si está o no en modo de copia de seguridad.
Si el indicador de respaldo está en la pantalla, se presume que ha respaldado el LMX150 FINDAR y está justo sobre la hipérbola. Mueva la línea horizontal para alinearla con la parte superior de la hipérbola tocándola y arrastrándola. Al presionar Soil Cal se muestra una hipérbola que está bloqueada en la posición donde el indicador de respaldo se encuentra con la línea horizontal (Figura 6-18).

Figura 6-18 Ajuste de Soil Cal mientras está en modo de respaldo
Por otro lado, si presionas Cal de suelo mientras está recopilando datos o ha presionado Parada, verás una hipérbola roja en el medio de la pantalla. Arrastre la hipérbola de modo que quede sobre una hipérbola real desde el suelo (Figura 6-19). Puede utilizar las flechas del teclado de 4 direcciones para ajustar los movimientos.


Figura 6-19 Ajuste de Soil Cal, sin retroceder
Para cualquiera de los escenarios anteriores, una vez que la hipérbola roja esté colocada correctamente, ahora puede usar el + y – botones en el Cal de suelo botón para ampliar o ajustar la forma. Una vez que la forma coincida (Figura 6-18 e imagen inferior de la Figura 6-19), ahora tiene la Cal. de suelo correcta y las profundidades medidas serán más precisas. Prensa Aplicar para usar este valor.
Si obtiene un Soil Cal cerca de 300, esto podría ser un Air Wave (Sección 5.5), y debe calibrar a una respuesta hiperbólica diferente.
6.7.7 Interp.
Interps, abreviatura de interpretación de campo, se utiliza para marcar características del subsuelo. Hay siete colores disponibles que le permiten designar diferentes tipos de objetos del subsuelo.
Ya sea durante la recopilación, la copia de seguridad o la revisión, puede simplemente tocar en cualquier parte de la pantalla para agregar una interpretación. Aparece como un punto del color seleccionado. Para cambiar el color, presione el interpretación para ver una selección de colores y seleccionar uno nuevo (Figura 6-20).
Para eliminar una Interp, asegúrese de que el mismo color esté actualmente activo y simplemente toque la Interp para eliminarla.
Estas interpretaciones de campo se exportan con los datos como un archivo .CSV, que muestra la información de posición de todas las interpretaciones. Se pueden usar para verificar si una característica es lineal (en MapView o en Google EarthTM), pero solo si se utiliza el GPS externo más preciso.

Figura 6-20 Colores disponibles para Interps
6.7.8 Botón de pausa (solo disponible en modo sin guardar)
El botón Pausa le permite detener temporalmente la recopilación de datos y reanudarla de nuevo, sin borrar los datos de la pantalla. Esto puede resultar útil si desea recopilar una serie de líneas paralelas sobre un objetivo y mostrar todas las pasadas en la pantalla para compararlas.
Una vez que recopile algunos datos, presione Pause. Ahora puede mover el LMX150 FINDAR sin que los datos se desplacen en la pantalla. Cuando esté listo para reanudar la recopilación de datos, presione Iniciar. Verá una línea vertical roja y gruesa, correspondiente a cuando presiona el botón Pausa y luego reinicia (Figura 6-21).

Figura 6-21 Al presionar Pausa y reanudar la recopilación de datos
6.7.9 Flechas de dibujo (solo disponible en modo sin guardar)
No hay opción para Interps en este modo, ya que los datos no se guardan. Sin embargo, tiene la capacidad de dibujar flechas en la pantalla (Figura 6-22).

Figura 6-22 Dibujar flechas en la pantalla para resaltar objetivos y características
Toque la pantalla donde desea que aparezca la punta de la flecha y luego deslícese en la dirección del eje. En el ejemplo de la Figura 6-18, el usuario tocó cerca de la hipérbola y luego deslizó el dedo hacia la parte superior izquierda para crear la flecha. Al igual que Interps, se puede dibujar cualquier número de flechas en esta pantalla. Toque cualquier flecha para eliminarla.
Recuerde que al presionar el botón Cámara se tomará una captura de pantalla y se guardará en el proyecto seleccionado actualmente.
7. Escaneo de cuadrícula
Los escaneos de cuadrícula se realizan para generar cortes de profundidad sobre un área determinada. Esto es útil para localizar todos los objetos conocidos y desconocidos, así como su orientación, de forma gráfica y fácil de interpretar.
Desde el menú principal, presione el Escaneo de cuadrícula para entrar en el menú de configuración de la red.

7.1 Parámetros de cuadrícula
La pantalla de la Figura 7-1 le permitirá configurar los parámetros de la cuadrícula antes de que comience la adquisición de datos.

Figura 7-1 Configuración de exploración de cuadrícula
7.1.1 Número de cuadrícula
Para seleccionar un número de cuadrícula, presione el botón + y – botones debajo Número de cuadrícula en la parte inferior de la pantalla. Alternativamente, al presionar el botón del número de cuadrícula se mostrará la pantalla en la Figura 7-2. Desde aquí, puedes ir directamente a cualquier cuadrícula. Las cuadrículas que no contienen datos tendrán el texto en verde.
Si una cuadrícula ya contiene algunos datos, se mostrará en rojo y no podrá cambiar el tamaño o la resolución. Solo tendrás la opción de seleccionar:
• Vista de corte – ver los cortes de profundidad
• Eliminar cuadrícula – eliminar todos los datos en esta cuadrícula
Puede presionar Iniciar para ingresar a una cuadrícula recopilada previamente, ya sea para ver datos o recopilar una línea.

Figura 7-2 Cuando se presiona el botón que muestra el número de cuadrícula, esta pantalla permite al usuario ingresar directamente la cuadrícula a la que desea ir
7.1.2 Tamaño de cuadrícula
Presione la tecla + y – botones debajo Tamaño de la cuadrícula en la parte inferior de la pantalla para cambiar las dimensiones de la cuadrícula. Alternativamente, puede presionar el botón + y – botones en la pantalla al lado Tamaño de la cuadrícula en la parte superior de la pantalla.
En unidades métricas, los tamaños de rejilla disponibles son 3m x 3m, 5m x 5m, 10m x 10m y 15m x 15m.
En las unidades estándar de EE. UU., los tamaños de rejilla disponibles son 10 pies x 10 pies, 20 pies x 20 pies, 30 pies x 30 pies y 40 pies x 40 pies.
7.1.3 Resolución de cuadrícula
La resolución de la cuadrícula determina el espacio entre las líneas de la cuadrícula. Esto se puede variar presionando el botón + y – botones debajo Resolución de cuadrícula en la parte inferior de la pantalla. Alternativamente, puede presionar el botón + y – botones en la pantalla al lado Resolución de cuadrícula en la parte superior de la pantalla.
Las opciones disponibles son 0.2 m (alta resolución), 0.25 m (resolución media) y 0.5 m (baja resolución) en unidades métricas y 0.5 pies (alta resolución), 1 pie (resolución media) y 2 pies (baja resolución) en EE. UU. unidades estándar. Las mejores imágenes se obtendrán cuando se utilice el valor de resolución más pequeño.
Se recomienda configurarlo en 0.2 mo 0.5 pies.
Resolución de cálculo
El tamaño del objetivo determinará el espacio entre líneas. El sistema debe pasar por encima de un objetivo para detectarlo; el espacio entre líneas debe ser del orden del tamaño del objetivo o más pequeño cuando sea práctico. Esto se puede ajustar a un espacio mayor para objetivos más grandes o objetivos que son lineales. Además, es posible que estas reglas deban modificarse con fines prácticos, como las tasas de producción de encuestas. Un espaciado de línea más estrecho toma más tiempo para recolectar y puede no ser económicamente posible en todas las circunstancias.
Tenga en cuenta que el sistema no le permitirá seleccionar una cuadrícula de 10'x10' con una resolución baja de 5', ya que la imagen resultante será muy pobre debido a la recopilación inadecuada de datos.
7.1.4 Inicio de la recopilación de datos
Prensa Contáctenos cuando todos los parámetros estén configurados y la recopilación de datos esté lista para comenzar.
7.2 Disposición de la cuadrícula
La precisión posicional de cada línea es vital para localizar objetivos de interés una vez que se han procesado los datos. Siga los pasos a continuación para diseñar la cuadrícula.
Paso 1 – Definir el eje– Las líneas paralelas al eje Y se denominan líneas Y. De manera similar, las líneas paralelas al eje X se llaman X-Lines (Figura 7-3). Elija el origen de la cuadrícula de modo que sea la esquina más alejada de cualquier obstáculo. De esta manera, todas las líneas comienzan correctamente, pero se pueden terminar antes si hay una obstrucción.

Figura 7-3 Líneas X y Líneas Y relativas al Origen.
Paso 2: diseño de la cuadrícula – para obtener la máxima precisión, es muy importante establecer un triángulo rectángulo (Figura 7-4). La forma más sencilla es utilizar una sola cinta métrica y consultar el diagrama a continuación. Comience en el origen, camine la distancia deseada para el eje X (A) y marque ese punto. Luego gire 90 grados y camine la distancia deseada para el eje Y (B) y marque ese punto. Determine el lado de la hipotenusa (C) en la pantalla (Figura 7-4), luego cierre el triángulo (C – lado de la hipotenusa) de regreso al origen, asegurándose de encontrar el origen a la distancia de C. Si no, mueva ese último punto junto con el origen, de modo que ambos lados de la cinta métrica estén tensos.

Figura 7-4 Formación de un triángulo rectángulo
Paso 3: marque las posiciones de inicio de línea – con la cinta métrica aún en el suelo, marque las posiciones de inicio de línea según los espacios entre líneas (Figura 7-5). Por lo general, banderas o trabajos de pintura para césped y tiza o pintura sobre concreto. También es recomendable pintar una medida de distancia cada cierto tiempo, por si olvidas en qué línea estás.

Figura 7-5 Marcado del espacio entre líneas y las posiciones iniciales para cada línea
Paso 4: marque las posiciones finales – si está haciendo una cuadrícula solo hacia adelante, se recomienda marcar las posiciones finales (Figura 7-6). Deberá apuntar a algo para asegurarse de que su línea sea recta.

Figura 7-6 Marcado de posiciones finales
Para objetivos lineales como tuberías y servicios públicos, las mejores respuestas GPR ocurren cuando la línea topográfica GPR cruza el objetivo en ángulo recto. Tenga esto en cuenta al diseñar la cuadrícula y la orientación. A veces, puede ser difícil diseñar una cuadrícula con líneas rectas y esquinas en ángulos de 90 grados.
En la Figura 7-7 se muestra un diseño de cuadrícula de ejemplo.

Figura 7-7 Ejemplo de una encuesta de cuadrícula. Las líneas rojas se superponen solo para ilustrar el concepto.
7.3 Recopilación de datos
7.3.1 Recopilación de datos físicos
Es fundamental que la posición inicial sea consistente en cada línea. Alinee el centro de la unidad con la línea de inicio y luego empuje el sistema hacia el final de la línea. Es útil tener un marcador al final para que tengas algo a lo que apuntar.
7.3.2 Recopilación de datos en la unidad de visualización
La pantalla de recopilación de datos se muestra en la Figura 7-8. La mitad derecha de la pantalla es una representación gráfica de la cuadrícula, que ilustra el tamaño de la cuadrícula y las líneas que deben recopilarse.
La mitad izquierda de la pantalla mostrará la última línea de cuadrícula recopilada.

Figura 7-8 Pantalla de recopilación de cuadrícula antes de cualquier recopilación de datos
Prensa Contáctenos cuando esté posicionado al principio de la línea. Empuje el sistema en línea recta hacia el final de la línea. El sistema conoce la longitud de cada línea y detendrá automáticamente la adquisición una vez que se haya cubierto esa distancia. Si la adquisición de datos finaliza antes de llegar al final de la línea, o continúa perceptiblemente más allá, es probable que deba realizar una Calibración del odómetro (Sección 4.2.6).
Una vez que se recopilan los datos, la línea de la cuadrícula se volverá roja y el sistema emitirá dos pitidos. La línea actual ahora avanzará a la siguiente y se muestra en blanco. Las líneas restantes por recoger se muestran en verde. (Figura 7-9)

Figura 7-9 Pantalla después de recopilar la primera línea de cuadrícula
Regrese al inicio de la siguiente línea y repita el proceso. Una vez que todas las líneas estén hechas en una dirección, automáticamente le pedirá que recopile líneas en la otra dirección.
No es necesario recopilar todas las líneas. Si su área de interés es sólo de 4 mx 4 m, establezca el Tamaño de cuadrícula en 5 mx 5 m, pero no recopile las líneas exteriores.
7.3.3 Obstáculos en tu camino
Si hay una obstrucción que le impide terminar la línea (como un árbol o una roca), no intente dirigir el sistema alrededor de la obstrucción, ya que esto alterará el posicionamiento de los datos. Cuando se acerque a la obstrucción, finalice la fila presionando Línea final. El software lo llevará al comienzo de la siguiente línea.
Ahora tiene la opción de recopilar una línea "inversa" desde la otra dirección. Presione la línea de cuadrícula menos para pasar a la línea anterior, pero en sentido inverso. Alternativamente, también puede presionar la flecha hacia la izquierda o hacia abajo (según el eje en el que se encuentre) en el teclado direccional de 4 direcciones para pasar a la línea anterior en la dirección inversa. El nombre de la línea ahora contendrá una R al final. Presionar Contáctenos para recoger esta línea y luego Línea final para terminar la línea cuando golpees la obstrucción.
El ejemplo de la Figura 7-10 muestra que la línea Y3 no estaba completa, por lo que se le agregó una línea inversa.
También puede optar por no cobrar una línea inversa de inmediato. Una vez que haya terminado con todas las líneas en esa dirección (por ejemplo, líneas Y), el software volverá automáticamente a cualquier línea incompleta en esa dirección y le dará la oportunidad de recopilar una línea inversa.

Figura 7-10 Toma de una línea inversa alrededor de un obstáculo
Una cuadrícula completa con un obstáculo en el medio podría parecerse a la imagen de la Figura 7-11.

Figura 7-11 Cuadrícula completa con obstáculo
7.3.4 Banderas
Las banderas a menudo se insertan para marcar características notables de la superficie, como postes, aceras, cambios en el terreno, etc. Estos marcadores pueden ayudarlo a correlacionar los objetivos del subsuelo con las características de la superficie.
Al presionar el botón de asterisco en el teclado se insertará una bandera en su posición actual. La bandera se muestra en la imagen de escaneo lineal (Figura 7-9) y también aparecerá en los cortes de profundidad en SliceView (Sección 8). Las banderas están numeradas secuencialmente.
7.3.5 Vista de línea
Para mostrar la línea de cuadrícula actualmente seleccionada en pantalla completa, presione el botón Vista de línea (Figura 7-12). En esta vista, tiene la opción de modificar la imagen cambiando los valores de Zoom, Color, Filtro, Ganancia y Calibración del suelo. También es posible mostrar otras líneas de cuadrícula recopiladas utilizando los botones de flecha del teclado.
Para salir de la pantalla LineView y volver a Grid View, presione el botón Boca arriba botón. La pantalla Vista de cuadrícula respeta cualquier configuración de visualización cambiada mientras estaba en LineView. Si se cambia Soil Cal, los cortes de profundidad se volverán a procesar.
Figura 7-12 Pantalla LineView
7.3.6 Recordar y saltar líneas
Es posible que desee recordar una línea si comete un error. Para pasar a una línea diferente:
• Presione el + y – botones debajo Cuadricula OR
• Toque cualquier línea en la imagen de la cuadrícula a la derecha O
• Utilizar el Teclado direccional de 4 vías
Entonces simplemente pulsa Contáctenos. Aparecerá un mensaje que le preguntará si desea sobrescribir esa línea (Figura 7-13). Presionar Sí para continuar.

Figura 7-13 Sobrescribir una línea
7.3.7 Procesamiento de datos
Una vez que haya terminado de recopilar todos los datos, presione Vista de corte en la parte inferior de la pantalla. Antes de que se procesen los datos y se creen cortes de profundidad, debe asegurarse de que Soil Cal sea preciso; esto dará como resultado las imágenes más precisas y nítidas.
Aparecerá un mensaje informando de la calibración del suelo que se utilizará (Figura 7-14). Si ya ha ajustado esto para el terreno en el que se encuentra, puede presionar OK para continuar y crear los cortes de profundidad.
De lo contrario, se recomienda presionar Cancelar y ajuste Soil Cal usando una buena hipérbola en una de las líneas recopiladas. Luego regresa y presiona Vista de corte y pulse OK para continuar y crear los cortes de profundidad.
Vea la siguiente sección sobre el uso Vista de corte.

Figura 7-14 Procesamiento con valor Soil Cal
8. Vista de corte
SliceView muestra los datos recopilados en una cuadrícula como una serie de cortes de profundidad que se adentran más en el subsuelo. Los objetos y las funciones aparecen en la vista de plano, lo que puede ser una forma más sencilla de visualizar los datos.
Al ingresar a SliceView, la pantalla se mostrará como se muestra en la Figura 8-1.

Figura 8-1 Pantalla SliceView
La mitad derecha de la pantalla muestra uno de los cortes de profundidad. Estas rebanadas tienen un grosor de 10 cm o 4". Los lados superior y derecho de esta imagen muestran las dimensiones de la cuadrícula, mientras que los lados izquierdo e inferior muestran los números de línea.
La mitad izquierda de la pantalla muestra una de las líneas de cuadrícula y las banderas o interpretaciones que se hicieron. El área sombreada entre las líneas rojas horizontales corresponde al corte de profundidad que se muestra a la derecha. Para pasar a otra línea de la cuadrícula, use el teclado direccional de 4 vías en la unidad de pantalla.
En la parte superior de la pantalla, aparece el número de cuadrícula, junto con el valor de Soil Cal y el rango de espesor de corte.
La funcionalidad del botón se explica a continuación:
8.1 Profundidad
Al pulsar el + y – botones en el Profundidad El botón aumentará o disminuirá la profundidad del corte de profundidad que se muestra actualmente. También puede arrastrar el indicador de corte de profundidad en la imagen de exploración de línea. Esto permite al usuario "cortar" el suelo y ubicar características que aparecen a diferentes profundidades.
8.2 Vista de línea
Al presionar este botón, se muestra la línea GPR actualmente seleccionada como una imagen de pantalla completa. Toda la funcionalidad de Line Scan (como profundidad, color, filtro, ganancia, DynaT, Soil Cal, Interps) está disponible aquí (Figura 8-2). Utilizar el Teclado direccional de 4 vías para cambiar a una línea diferente.

Figura 8-2 Cambiar la configuración de LineView desde dentro de SliceView.
Prensa Boca arriba para volver a SliceView. Cualquier cambio realizado se reflejará en la línea GPR en el modo SliceView. Si cambia Soil Cal o Zoom (profundidad), esto hará que los cortes de profundidad se vuelvan a procesar.
Es posible que los usuarios deseen cambiar esta configuración de visualización para que sea más fácil correlacionar los datos de escaneo de línea con los cortes de profundidad.
8.3 Color
Este encabezado tiene dos funciones de botón debajo:
a) Paleta de color – El número corresponde a la paleta de colores utilizada para la imagen de corte de profundidad. Al presionar este botón se alterna entre las 9 paletas de colores disponibles en el sistema.
b) Sensibilidad al color – ciclos entre MEDIO BAJO y ALTO. Una configuración ALTA es útil para revelar objetivos más débiles que a veces pueden ser difíciles de ver. La configuración en BAJO ayudará a "limpiar" los datos y solo mostrará los objetivos fuertes, pero ocultará algunas de las señales débiles, así que tenga cuidado al configurarla en BAJO. La figura 8-3 muestra las variaciones en la sensibilidad del color.



Figura 8-3 Variación de la sensibilidad, de arriba a abajo: configuración Baja, Media y Alta. Alto muestra objetivos más sutiles, pero a veces puede parecer desordenado, mientras que el ajuste Bajo solo muestra los objetivos más fuertes, así que tenga cuidado al usarlo.
8.4 Opciones
8.4.1 Líneas de cuadrícula
Al presionar este botón, se superponen líneas de cuadrícula en la imagen de corte de profundidad y se alterna entre ON, PARCIAL or OFF. Cuando está activado, se muestran todas las líneas recopiladas. Cuando se establece en PARCIAL, solo se muestran algunas de las líneas de la cuadrícula. Esto puede ser necesario para algunas cuadrículas más grandes, ya que tener todas las líneas de la cuadrícula en ON tiende a oscurecer la imagen debajo (Figura 8-4). La línea actualmente seleccionada siempre se muestra en blanco.



Figura 8-4 Variación de las líneas de cuadrícula, de arriba a abajo: configuración ON, PARCIAL y OFF.
8.4.2 banderas
Al presionar este botón, se activa y desactiva la visualización de banderas en los datos de escaneo de línea y el corte de profundidad.
8.4.3 Intervalos
Al presionar este botón, se activa y desactiva la visualización de Interps en los datos de escaneo de línea y el corte de profundidad.
8.5 Líneas de recolección
Después de ver los datos de la cuadrícula en SliceView, es posible que descubra que es necesario recopilar una o más líneas de la cuadrícula (por ejemplo, tal vez la posición inicial se desplazó). Si es así, deberá ingresar nuevamente al menú Escaneo de cuadrícula y seleccionar el número de cuadrícula apropiado y presionar Iniciar (el número de cuadrícula estará en rojo, ya que existen datos).
Seleccione la línea de cuadrícula que necesita ser recopilada. cuando presionas Contáctenos, mostrará un aviso para confirmar si desea sobrescribir la línea. Después de recordar la(s) línea(s) de la cuadrícula, presione el botón Vista de corte para volver a procesar los datos de la cuadrícula.
9. Vista del mapa
MapView es una característica única que permite al usuario ver gráficamente la ruta recorrida por el sistema y cualquier indicador o interpretación realizada. Esto es útil para determinar la linealidad y consistencia de objetos enterrados. También mostrará cortes de profundidad de una colección de cuadrículas.
Un uso común de esta función es desplazarse hacia adelante y hacia atrás sobre un área determinada. Cada vez que cruces un objetivo que produzca una hipérbola, haz clic en la parte superior de la hipérbola para agregar una interpretación. Si el objeto es una característica lineal, todas las interpretaciones se alinearán cuando se vean en MapView.
MapView solo funciona si los datos GPS se recopilan con los datos GPR. Esto es lo que permite que las líneas y/o cuadrículas se posicionen correctamente (con la orientación correcta).
Si usa el GPS interno, solo se mostrarán los datos de cuadrícula en MapView. Si se conecta un GPS externo, se mostrarán tanto los datos de línea como los de cuadrícula.
9.1 Acceso a MapView
Se puede acceder a MapView de las siguientes maneras:
• Desde la pantalla principal (Figura 9-1: Acceso a MapView desde la pantalla principal). MapView se basa en proyectos, lo que significa que mostrará todas las líneas y cuadrículas que están presentes en un proyecto determinado.

Figura 9-1 Acceso a MapView desde la pantalla principal.
Desde la pantalla Line Scan, utilizando la función SplitView (Figura 9-2). Los detalles de SplitView se explican en la Sección 6.6.

Figura 9-2: Acceso a MapView desde la pantalla SplitView en Line Scan
9.2 Pantalla Vista de mapa
Independientemente de cómo ingrese a MapView, verá una imagen similar a la de la Figura 9-3. Las opciones disponibles se describen a continuación:

Figura 9-3 Pantalla MapView
• Si se recopila una cuadrícula y se han procesado cortes de profundidad, el El botón está disponible (de lo contrario, aparece atenuado). Presionando el +/- Los botones debajo de Corte de profundidad aumentarán o disminuirán la profundidad del corte de profundidad que se muestra actualmente.
• Pulsando el +/- botones debajo Zoom ampliará la imagen en consecuencia. Alternativamente, también puede presionar el botón +/- botones en la parte superior derecha de la pantalla. Para cambiar la posición de la imagen en el centro de la pantalla, simplemente deslice la pantalla hasta que la imagen se coloque correctamente.
• Presionar LineView lo llevará a la pantalla LineView (Figura 6-4). Siempre lo llevará al número de línea más alto para ese proyecto.
• Al presionar Opciones se mostrará la pantalla que se muestra en la Figura 9-4, lo que le permite personalizar la vista de capa. Esto se explica en la sección a continuación.
Para cambiar la posición de la imagen en cualquier momento, simplemente deslice la pantalla hasta que la imagen se coloque correctamente.
9.2.1 Opciones (vistas de capas)
Al pulsar el El botón le permitirá personalizar lo que se muestra en la pantalla MapView. La pantalla se dividirá entre las opciones de Capa a la izquierda y la pantalla MapView a la derecha (Figura 9-4).

Figura 9-4 Configuración de opciones de capa en MapView
Presione la tecla ON or OFF al lado de cada opción para mostrar u ocultar esa función en particular en la pantalla de la derecha. Como alternativa, use las flechas hacia arriba y hacia abajo en el teclado direccional de 4 vías para seleccionar la función deseada, luego presione la tecla Activa en la parte inferior de la pantalla para activar o desactivar esa función.
Cada característica de capa se describe a continuación:
• Líneas de escala: controla la visualización de las líneas de cuadrícula de fondo. Se utilizan como referencia de escala.
• Banderas: controla la visualización de banderas
• Interpretaciones: controla la visualización de todas las interpretaciones
• Líneas: desactivar esta opción eliminará todas las líneas recopiladas de la pantalla (líneas blancas en la Figura 9-4)
• Cuadrículas: desactivar esta opción eliminará todas las cuadrículas (cuadrícula roja en la Figura 9-4)
• Nombres de cuadrícula/línea: el nombre de cada línea y cuadrícula se muestra al lado. Desactivar esto eliminará la visualización de este nombre
• Sectores de profundidad: si se procesan los sectores de profundidad, se pueden mostrar o desactivar
• Posición actual: durante la recopilación y revisión de datos, la posición actual se indica en la pantalla mediante un punto azul con un círculo verde. Pulse OFF para ocultar la posición actual.
Por ejemplo, la imagen de la Figura 9-5 muestra que la mayoría de las capas están desactivadas, con la excepción de las líneas y los cortes de profundidad.

Figura 9-5 Ejemplo de ocultar algunas capas
Al recopilar datos en la pantalla SplitView, el Ubicación de bloqueo el botón está disponible. Este botón controla si la visualización en la ventana de MapView está bloqueada o se mueve con la posición del usuario. Si Ubicación de bloqueo muestra APAGADO, el estado actual es ENCENDIDO, y al presionar el botón se cambiará el estado a APAGADO. Cuando el estado es ON, la ventana MapView está "bloqueada", por lo que si se mueve fuera de los límites de la ventana mostrada, la pantalla no se centrará. En su lugar, aparecerá una flecha verde en la ventana que indica que su posición actual está fuera de la pantalla (Figura 9-6). La dirección de la flecha apunta hacia su posición actual. Todavía puede mover la posición de la pantalla tocándola y usando su dedo para desplazar la ventana en la dirección deseada.
Si el botón muestra Ubicación de bloqueo ON, la pantalla está "desbloqueada". Esto significa que la visualización de MapView se centra en su posición actual mientras se desplaza, de modo que el indicador de posición (punto azul con círculo verde) siempre permanece en el centro de la ventana. En este modo, sin embargo, no puede tocar ni mover la posición de la ventana de MapView.

Figura 9-6 Con la ubicación de bloqueo habilitada, la visualización de MapView está bloqueada. Muestra un icono (en el círculo rojo) cuando la posición actual del usuario está fuera de la pantalla.
Cuando la característica MEDIR se presiona el botón, se resalta en azul. Durante este tiempo, puede tocar la pantalla y arrastrar el dedo una cierta distancia para obtener un valor de medición para esa distancia. El valor de la distancia se muestra en la esquina inferior izquierda en amarillo de MapView (Figura 9-7). Al presionar el botón Medir nuevamente, se sale del modo Medir y se elimina la línea amarilla medida y el valor medido.

Figura 9-7 Uso de la herramienta Medir para dibujar una línea en la pantalla
Donde hay varias líneas y cuadrículas, MapView podría parecerse al ejemplo de la Figura 9-8.

Figura 9-8 MapView que muestra varias cuadrículas y líneas
Sin embargo, si las líneas/cuadrículas en un proyecto (o cualquier línea/cuadrícula en un LMX200) se recopilan muy separadas, MapView solo las mostrará si se recopilan dentro de un radio de 2.5 km de la línea seleccionada actualmente. En este caso, los datos que se muestran en la pantalla MapView seguirán las reglas en el siguiente orden:
• Centrar alrededor de la línea actualmente seleccionada or
• Centrarse en el número de línea más alto recopilado con GPS or
• Céntrese alrededor del número de cuadrícula más alto recopilado con GPS
Si existen datos fuera del radio de 2.5 km, se mostrará el mensaje de error que se muestra en la Figura 9-9.

Figura 9-9 Mensaje de advertencia de que algunos datos están fuera del rango de visualización de MapView
10. Captura de pantallas y envío de miniinformes por correo electrónico
10.1 Captura de pantallas
Si desea guardar una imagen de la pantalla actual en Escaneo de Línea, Escaneo de Cuadrícula, Vista de Corte o Vista de Mapa, presione el botón de Cámara en la Unidad de Visualización. Esto guarda la pantalla como una imagen de Captura de Pantalla (.JPG), que puede visualizarse en cualquier software de visualización de terceros. Si hay algún GPS habilitado, interno o externo. (ver Sección 4.2.7)La imagen de captura de pantalla para cortes de profundidad también contendrá una referencia etiquetada geográficamente.
Si no está conectado a una red Wi-Fi, aparece un mensaje que confirma el nombre de archivo de la imagen guardada (Figura 10-1).

Figura 10-1 Mensaje que se muestra después de presionar el botón de la cámara en la unidad de visualización para capturar la pantalla (sin Wi-Fi presente).
Si está conectado a una red inalámbrica y tiene una dirección de correo electrónico de envío configurada, el usuario verá el mensaje en la Figura 10-2, preguntándole si desea enviar la captura de pantalla por correo electrónico y le pedirá que ingrese la dirección de correo electrónico. La dirección de correo electrónico predeterminada es la última ingresada. Al tocar el cuadro de dirección, aparece un teclado en pantalla y le permite ingresar una nueva dirección de correo electrónico. Al presionar el botón "..." a la izquierda de la dirección de correo electrónico, se muestran las últimas 5 direcciones de correo electrónico utilizadas, lo que permite al usuario seleccionar fácilmente una dirección de correo electrónico reciente, en lugar de volver a ingresarla.
Las capturas de pantalla siempre se pueden enviar por correo electrónico en un momento posterior desde la Galería de capturas de pantalla (Sección 4.3.1).

Figura 10-2 Mensaje después de presionar el botón Cámara en la unidad de pantalla para capturar la pantalla con Wi-Fi habilitado y una conexión a una red inalámbrica. El usuario puede ingresar una dirección de correo electrónico para enviar el mini informe.
10.2 Uso del punto de acceso en su teléfono inteligente
Si una señal Wi-Fi no está disponible, puede usar su teléfono inteligente como un punto de acceso Wi-Fi creando un punto de acceso personal. Si tiene dificultades para conectarse a un punto de acceso personal de un teléfono celular, asegúrese de que el teléfono esté en modo de detección mientras se conecta. En iPhone (iOS 9.0), por ejemplo, esto implica ir a Configuración – Punto de acceso personal. Asegúrese de que la configuración de punto de acceso personal esté activada y espere en esta pantalla hasta que se haya establecido la conexión LMX200. Una vez que haya recibido la confirmación en la Unidad de visualización, el teléfono celular puede reanudar el uso normal.

Tenga en cuenta que al configurar un punto de acceso personal, es posible que se desconecte de cualquier red Wi-Fi. Viceversa, si tiene una configuración de punto de acceso personal, intentar conectarse a una red Wi-Fi puede desconectar su punto de acceso personal.
10.3 Miniinformes
Cuando se envía una captura de pantalla por correo electrónico, se incluye en un miniinforme. Este miniinforme también contiene una tabla con información sobre los datos recopilados, incluyendo la configuración utilizada, la fecha y la hora (Figura 10-3).

Su captura de pantalla se adjunta a este correo electrónico

Figura 10-3 Ejemplo de un miniinforme
11. Transferencia de datos a una PC
Los datos se pueden exportar a una PC insertando una unidad USB en el puerto USB (Figura 11-1).

Figura 11-1 Inserte una memoria USB en el puerto USB de la unidad de visualización para exportar datos.
Una vez que se reconozca la unidad USB, aparecerá un mensaje indicándole que se ha insertado una unidad y si desea exportar sus datos a ella (Figura 11-2). Hacer clic Sí.

Figura 11-2 Cuando se conecta una unidad USB a la unidad de visualización, se abre un mensaje que le pregunta si desea exportar todos sus datos a ella. Seleccione Sí para transferir inmediatamente. Si selecciona No, puede exportar los datos más tarde yendo a la Configuración > Gestión de archivos opción del menú.
Si hay cuadrículas que se recopilaron, pero no se procesaron, le avisará después de que seleccione Sí Para exportar los datos (Figura 11-3). Esto es importante, ya que las cuadrículas sin procesar no se mostrarán automáticamente en EKKO_Project™ como cortes de profundidad (necesitará un módulo adicional para visualizarlas). consulte la Sección 11.6.

Figura 11-3 Inserte una memoria USB en el puerto USB de la unidad de visualización para exportar datos.
Alternativamente, si desea exportar los datos más tarde, puede seleccionar No por el momento. Más tarde, cuando esté listo para exportar sus datos, desde el menú principal, seleccione Configuración > Gestión de archivos y pulse Exportación de datos (Sección 4.3.3)
11.1 Formateo de memorias USB
Puede haber ocasiones en las que el LMX150 FINDAR no reconozca una memoria USB. En este caso, es posible que tengas que formatear la memoria USB. Asegúrese de que esté formateado como FAT/FAT32 (NTFS no
trabajar). También asegúrese de que no haya particiones ocultas o protegidas contra escritura en la unidad USB.
Si el problema persiste después de formatear, pruebe con otra memoria USB.
11.2 Estructura del directorio
La estructura de directorios en la unidad USB se puede ver en su PC y tendrá el siguiente aspecto:

Cada exportación sucesiva de datos creará un nuevo directorio llamado ExportXX, donde XX se incrementa en 1 desde el directorio anterior. Los archivos de datos GPR reales están todos contenidos en un archivo .GPZ. Esto se puede abrir con el software EKKO_Project.
Si los datos se recopilaron con GPS (interno o externo), también se genera un archivo .KMZ. Este contiene información de posición y se puede abrir fácilmente en Google Earth.
Si se agregaron interpretaciones de campo durante la recopilación de datos, se guardan en un archivo .CSV. Este es un archivo de hoja de cálculo que muestra la información de posición de cualquier Interps realizado.
La carpeta Información del sistema contiene un archivo APP.LOG y un informe de diagnóstico de resumen del sistema. El archivo APP.LOG contiene información importante sobre el funcionamiento del sistema y Sensors & Software puede solicitarlo para ayudar a solucionar cualquier problema. Algunos de los archivos de salida se describen y se muestran a continuación.
11.3 Archivo de Interpretaciones de Campo
Si se realiza alguna interpretación, se crea un archivo de Informe de Interpretación de Campo. Este archivo tiene formato CSV (valores separados por comas) y suele abrirse con Microsoft® Excel®.
El archivo mostrará una lista de Interps y Flags agregados a los datos en el campo. Se enumeran la posición, la profundidad y el color de cada Interp, junto con las posiciones del GPS (si se conectó un GPS). En la Figura 11-4 se muestra un resultado de muestra para este archivo.

Figura 11-4 Contenido de un archivo de informe de interpretación de campo de muestra
11.4 Google TierraTM
Cada vez que se utiliza un GPS, se incluye un archivo .KMZ como parte de los datos exportados. Si se utilizó el GPS interno, solo verá capturas de pantalla y un diseño de la cuadrícula (si se recopiló una cuadrícula). Al hacer clic en el icono amarillo de la cámara en Google Earth, se mostrará la captura de pantalla (Figura 11-5).

Figura 11-5 Imagen de Google Earth, que muestra un diseño de la cuadrícula y algunas capturas de pantalla tomadas
Los datos recopilados con un GPS externo también mostrarán la ruta recorrida para cualquier dato de escaneo de línea, así como cualquier interpretación y bandera (Figura 11-6).

Figura 11-6 Ruta recorrida con Interpretaciones, recolectadas usando un GPS Externo
Al abrir los datos en EKKO_Project (Sección 11.6) y crear cortes de profundidad, podrá exportar esos cortes a Google Earth (Figura 11-7).

Figura 11-7 Sección de profundidad mostrada en Google Earth
11.5 Informe de resumen del sistema
El informe de resumen del sistema es un archivo PDF que enumera la información de uso del sistema, los números de serie y cuándo se realizaron las pruebas del sistema y su estado de aprobación/rechazo. A continuación se muestra un archivo de ejemplo:

11.6 EKKO_Proyecto™
Todos los datos de líneas y cuadrículas recopilados en un proyecto se guardan como un solo archivo .GPZ (por ejemplo, Project1.GPZ). Este archivo se puede abrir con el software para PC EKKO_Project™.
EKKO_Project™ es un software potente que le permite ver, editar, procesar y, en última instancia, crear informes a partir de sus datos GPR. Los datos de cuadrícula que se procesan en el campo se mostrarán inmediatamente como cortes de profundidad en EKKO_Project™, así como la ruta recorrida en MapView.
Desde la pantalla principal (Figura 11-8), puede acceder a varias vistas y ejecutar módulos que le dan acceso a más funciones. Algunas funciones que se muestran aquí no forman parte del software base estándar EKKO_Project™. Para obtener más información, consulte su manual de EKKO_Project™ o comuníquese con Sensors & Software.

Figura 11-8 Pantalla principal de EKKO_Project™
12. Solución de problemas
LMX150™ FINDAR® está diseñado para minimizar los problemas del usuario; sin embargo, todos los dispositivos electrónicos están sujetos a posibles fallas. Los siguientes son consejos para la solución de problemas a los que se puede hacer referencia si su sistema no funciona.
12.1 La pantalla se vuelve blanca después de encender
Si la pantalla de la unidad de visualización se vuelve completamente blanca después de encender el sistema, la batería no tiene suficiente voltaje para alimentar completamente el sistema. Recargar o reemplazar la batería
12.2 LMX® no se enciende o no se detecta el sensor
Si conectó los cables al sensor LMX, la unidad de visualización y la batería, presionó el Energía
en la unidad de pantalla y:
• La unidad de visualización no se enciende o
• El sensor LMX no se detecta y recibe los siguientes mensajes:


1) Espere al menos 1 minuto y vea si la unidad de visualización se inicia. A veces, el LED de alimentación de la unidad de pantalla falla, pero la unidad de pantalla está bien. Si la aplicación se inicia pero el LED de la unidad de visualización no se enciende, pruebe el funcionamiento del LED con el Prueba del sistema > Teclado prueba bajo Accesorios (Sección 4.2.2).
2) Prueba la batería
a) Verifique que el fusible, dentro de la caja de la batería, no se haya quemado. Si es así, reemplace el fusible de 10 amperios con uno de los fusibles de repuesto dentro de la caja de la batería.
b) Use un multímetro con sondas de punta fina (1 mm o 0.04 pulgadas) para medir el voltaje de la batería en el conector en el exterior de la caja de la batería. Mida el voltaje entre el enchufe #1 (tierra, usando la sonda negra) y el enchufe #4 (alimentación, usando la sonda roja). Si el voltaje es inferior a 10.5 voltios, hay un problema con la batería.

3) Pruebe el cable de la batería
Inserte el cable de la batería en la batería y pruebe el cable de la batería. Use un multímetro para medir el voltaje de la batería en el conector al final del cable de la batería. Mida el voltaje entre el enchufe #1 (tierra, usando la sonda negra) y el enchufe #4 (alimentación, usando la sonda roja). Si el voltaje es inferior a 10.5 voltios, hay un problema con el cable de la batería.

4) Verifique los conectores de la unidad de visualización y el sensor LMX
Apague el LMX y desconecte la batería antes de desconectar el cable que conecta la unidad de visualización al sensor LMX.
a) En la parte posterior de la unidad de visualización, verifique que ninguno de los 37 pines falte, esté doblado o hundido. Mire los pines en ángulo para confirmar que todos estén alineados entre sí. Si uno está doblado o hundido, doble suavemente el pasador recto y al ras con los otros pasadores. Luego, vuelva a conectar el cable e intente encender el sistema LMX nuevamente.

b) Verifique los 37 enchufes en el conector LMX, asegurándose de que ninguno esté bloqueado con escombros. Si es así, limpie los residuos con aire comprimido, vuelva a conectar el cable e intente encender el sistema nuevamente.

5) Reemplace el cable
Si tiene un cable de repuesto, reemplace el cable actual. Si el sistema no se enciende o si el sensor LMX no se detecta con ninguno de los cables, comuníquese con su proveedor de GPR para obtener más ayuda.
6) Pruebe el cable
a) En el extremo del cable que se conecta al sensor LMX, verifique que ninguno de los 37 pines falte, esté doblado o hundido. Mire los pines en ángulo para confirmar que todos estén alineados entre sí. Si uno está doblado o hundido, doble suavemente el pasador recto y al ras con los otros pasadores. Conecte el cable al sensor LMX e intente encender el sistema LMX nuevamente.

b) Desconecte el extremo del cable que se conecta a la parte posterior de la Unidad de visualización.
c) Verifique los 37 enchufes al final del cable, asegurándose de que ninguno esté bloqueado con escombros. Si es así, limpie los desechos, vuelva a conectar el cable e intente encender la unidad de visualización nuevamente.

d) Con el cable conectado al sensor LMX y la batería conectada al sistema, verifique que la energía de la batería llegue a la unidad de visualización a través del cable usando un multímetro para medir el voltaje entre el enchufe # 21 (tierra, usando el negro sonda) y los enchufes #1 o #2 (alimentación, usando la sonda roja) en el extremo del cable. Si el voltaje es cero, puede haber un problema con el cable. Si el voltaje es de al menos 10.5 voltios, el problema puede ser la unidad de visualización. Póngase en contacto con su proveedor de GPR para obtener más ayuda.

La pantalla de la unidad de visualización se vuelve blanca después de encenderla
Si la pantalla de la unidad de visualización se vuelve completamente blanca después de encender el sistema, la batería no tiene suficiente voltaje para alimentar completamente el sistema. Recargar o reemplazar la batería
12.3 Comunicaciones del sistema
Si la batería está bien y la unidad de visualización se enciende pero el sensor GPR no escanea, puede haber una falla de comunicación entre la unidad de visualización y el sensor GPR. Si ocurre un error, aparecerá un mensaje de error. Apague el sistema y desconecte la batería.
Asegúrese de que el cable de la pantalla no esté dañado, que todas las clavijas estén rectas y que no haya suciedad ni residuos en el conector. Asegúrese de que las conexiones de los cables estén firmemente aseguradas. A veces, las vibraciones hacen que las conexiones de los cables se aflojen ligeramente y rompan el contacto, lo que provoca errores. Desconectar el cable y volver a conectarlo puede proporcionar un mejor contacto y resolver el problema. Enchufe la batería, encienda el sistema e intente escanear nuevamente.
Si la batería, el cable de la batería y el cable de la pantalla están bien, el problema es una falla de la unidad de pantalla o del sensor GPR. Estas unidades no tienen piezas reparables por el usuario, por lo que deberán devolverse al proveedor para su inspección y reparación.
12.4 Sobrecalentamiento del sistema
El sistema GPR está diseñado para funcionar a una temperatura interna máxima de 70 °C o 158 °F. En situaciones de temperatura ambiente alta o exposición prolongada a la luz solar directa, esta temperatura interna máxima puede superarse y hacer que el sistema falle.
Si sospecha que el sensor GPR se está sobrecalentando, apáguelo y déle la oportunidad de que se enfríe en un lugar con sombra antes de volver a intentarlo.
Si la situación es tal que no se pueden evitar las altas temperaturas o el sol directo, puede ser una buena idea poner algún tipo de sombra sobre el sensor GPR.
12.5 Problema de la unidad de visualización
Si la unidad de visualización no se enciende, verifique la energía de la batería y todas las conexiones de los cables. Si eso no funciona, póngase en contacto con el fabricante.
12.6 ruedas tambaleantes
Si, con el tiempo, una rueda se tambalea, será necesario apretar manualmente la tuerca de la rueda.
Solo para la rueda trasera derecha (que está conectada al odómetro de transmisión directa), inserte un destornillador plano grande en el extremo del eje (ya hay una ranura allí) y use una llave grande para apretar ligeramente la tuerca de la rueda. La tuerca solo tiene que girarse ligeramente, 1/8 - 1/16 de vuelta suele ser suficiente. Gira la rueda para asegurarte de que aún esté libre y no demasiado apretada.
12.7 Creación de una línea de prueba para la calidad de los datos
Después de recibir el sistema y familiarizarse con su funcionamiento, una de las mejores formas de detectar cualquier problema es recopilar una línea de datos en una ubicación conveniente y de fácil acceso. La línea no tiene que ser demasiado larga, pero una pantalla es una buena guía. Esta línea de datos debe guardarse electrónicamente y tal vez trazarse en papel y fecharse. Si se sospecha de un problema con el sistema, esta línea de prueba podría recopilarse y compararse con pruebas anteriores. Al comparar datos, tenga en cuenta el clima y las condiciones ambientales, que podrían sesgar ligeramente las comparaciones.
12.8 Contactar al proveedor para el servicio
Cuando devuelva el sistema al proveedor, tenga a mano la siguiente información:
1) Número de serie del sensor GPR que se muestra en la parte superior de la Pantalla de configuración del sistema.
2) Una breve descripción de cuándo ocurre el error y las condiciones de funcionamiento (temperatura, humedad, luz solar, configuración del sistema, etc.).
3) Incluir fotos y/o videos para documentar la aparición de mensajes de error.
4) Archivo APP.LOG: se descarga a su computadora durante la exportación de datos, busque en el Información del sistema carpeta.
13. Cuidado y mantenimiento
13.1 Cuidado de la batería
El LMX150™ FINDAR® utiliza una batería de plomo ácido sellada de 9 amperios por hora y 12 voltios. Tiene un fusible de 10 amperios para protegerlo de daños por cortocircuito.
La unidad de batería debe hacer funcionar el LMX150 FINDAR continuamente durante 6 horas antes de que sea necesario recargarla. Si son típicos largos días de levantamiento de datos, una segunda unidad de batería puede ser útil
La batería está atada a la base del carro y normalmente se recarga sin sacarla del carro. Sin embargo, la batería se puede quitar fácilmente para realizar el mantenimiento o para recargarla, si es necesario.
Si las baterías se mantienen cargadas, brindarán una vida útil prolongada y un servicio confiable. El uso inadecuado y la falta de mantenimiento reducirán en gran medida su vida útil.
Las baterías de ácido de plomo selladas deben NUNCA ser dejado en una condición descargada por cualquier período de tiempo. Cargue las baterías lo antes posible después de su uso.
Cargue la batería a temperatura ambiente siempre que sea posible.
LMX150™ FINDAR® tiene un circuito de monitoreo de voltaje que apagará la unidad cuando el voltaje de entrada caiga por debajo de 10.5 voltios.
Si una batería se ha descargado profundamente o se ha dejado descargada durante un período de tiempo, es posible que no acepte la carga inmediatamente cuando se conecte al cargador (la luz de carga rápida no se iluminará). Si la luz de carga rápida no se enciende dentro de las 6 horas, la batería debe considerarse dañada y debe desecharse.
No asuma que una batería que aún se está cargando después de 8 horas está llegando al final de su ciclo de carga. El tiempo de carga típico para una batería vacía es de 12 a 14 horas desde el inicio de la carga rápida.
Asegúrese de que las baterías estén completamente cargadas antes de guardarlas. Si es práctico, almacene las baterías en un lugar fresco, 10oc (un refrigerador es ideal), pero asegúrese de que la temperatura no baje por debajo de -30oC o el electrolito pueden congelarse y posiblemente dividir la caja.
13.2 Cuidado de los cables
Con el uso de este producto en entornos duros, polvorientos y al aire libre, los usuarios pueden minimizar el tiempo de inactividad potencial si cuidan los cables y tratan los conectores con respeto.
1) Los conectores de los cables, así como los conectores de la unidad de pantalla y sensor GPR deben permanecer limpios y libres de polvo y humedad. Utilice un cepillo o un rociador de aire para limpiar el polvo, las pelusas y otras partículas extrañas de estos conectores.
2) Los receptáculos de alimentación y del odómetro en la parte superior del LMX150 FINDAR son herméticos, pero no permiten que entre agua al receptáculo al conectar los cables de la batería y del odómetro bajo la lluvia.
3) Después de trabajar en condiciones de lluvia, desconecte los cables y compruebe si hay agua en los receptáculos. Retire el agua o deje secar al aire, si es necesario. Nunca permita que el sistema se asiente en condiciones de lluvia durante largos períodos de tiempo.
4) Cuando el sistema no esté en uso, asegúrese de que las conexiones estén protegidas para evitar que se acumule polvo y humedad en el interior. Si los conectores están expuestos, cúbralos con algún tipo de tapa antipolvo.
5) Los cables y conectores no están diseñados para suspender, remolcar o soportar el peso de los sistemas. Forman parte del circuito electrónico y deben tratarse en consecuencia. Cuando no estén en uso, deben colocarse en su caja de almacenamiento.
13.3 Almohadillas antideslizantes
La parte inferior del sensor GPR está cubierta con una almohadilla antideslizante grande resistente al desgaste. La almohadilla antideslizante está diseñada para absorber la mayor parte del desgaste abrasivo. Si la almohadilla se desgasta lo suficiente, la carcasa de plástico menos resistente puede comenzar a desgastarse. Si esto ocurre, es mejor reemplazar la almohadilla antideslizante. Se quita fácilmente con un destornillador y se puede comprar uno nuevo al vendedor.
13.4 Odómetro
El odómetro debe calibrarse periódicamente (consulte la Sección 4.4.6) para garantizar la precisión.
13.5 Cajas de almacenamiento
Los equipos que se transportan y almacenan sueltos son más susceptibles a sufrir daños. Todo el equipo debe almacenarse en su caja de envío o en una caja de almacenamiento. Sensors & Software tiene estuches de envío opcionales disponibles para todos los sistemas LMX150™ FINDAR®.
13.6 Actualización del software integrado en la unidad de visualización
De vez en cuando, Sensors & Software puede lanzar nuevo software para la unidad de visualización. Las instrucciones a continuación describen cómo actualizar este software. Tenga en cuenta que este procedimiento borrar todos los datos GPR del sistema, así que exporte cualquier dato valioso antes de continuar.


14. Datos de demostración forense
Los datos de demostración están precargados en todos los sistemas LMX150™ FINDAR® y se encuentran en el proyecto de demostración.
carpeta (desde la pantalla principal, presione el botón menos cuando esté en el Proyecto 1). La demostración
El proyecto contiene 3 líneas y 2 cuadrículas y se utiliza para ilustrar varios ejemplos de aplicaciones.
Desde el punto de vista del aprendizaje, se recomienda revisar cada línea y ver el efecto de cambiar los parámetros de visualización (zoom, profundidad, velocidad de calibración). Para las cuadrículas, es útil moverse hacia abajo a través de todos los cortes de profundidad para ver cómo las características se enfocan y luego desaparecen. Además, correlacionar hipérbolas en los escaneos lineales y ver cómo aparecen en las imágenes de corte de profundidad ayuda a generar confianza en lo que está viendo.
A continuación se hace una breve descripción de cada una de las líneas y grillas:
Línea 1:
Estos datos muestran objetos enterrados, indicados por fuertes respuestas hiperbólicas, en las posiciones 8.2 m y 10.5 m. También hay una zona de múltiples objetos y suelo removido de 2.5 ma 4.4 m.

Línea 2:
Estos datos muestran un área de suelo perturbado que se extiende desde la posición de 3 ma 5 m. El área alterada muestra reflejos GPR que son más fuertes y más caóticos que el suelo circundante, lo que indica que es probable que haya algo enterrado allí.
Línea 3:
Este escaneo lineal muestra un objeto de metal que provoca una respuesta "anular" en la posición 6.6 m; dos objetos, indicados por respuestas hiperbólicas, a 11.0 my 13.4 m; una zona de suelo removido de 14.8m a 17.2m. También hay un objeto fuerte que se hunde o un límite desde posiciones de 6 a 10 metros.

Cuadrícula 1:
Este Grid Scan muestra un levantamiento de cuadrícula de 10 x 10 metros, con líneas recopiladas separadas por 0.25 m. Los datos se recogieron en una sola dirección (Líneas Y), ya que se trataba de tumbas en un cementerio y el operador sabía la dirección de los entierros en función de las lápidas. El corte de profundidad hacia abajo revela la forma general y la profundidad variable de los ataúdes, que comienzan a aparecer a 0.45 m de profundidad.

Cuadrícula 2:
Una encuesta de cuadrícula de 3 x 3 metros, recopilada en ambas direcciones, con líneas separadas 0.25 m. La cuadrícula se recolectó sobre un cadáver de cerdo recién enterrado en un sitio de prueba forense. El corte de profundidad hacia abajo revela la fuerte respuesta del cuerpo a una profundidad de aproximadamente 1.0 m.

15. Lista de piezas y accesorios
15.1 Piezas de repuesto
La siguiente es una lista de piezas de repuesto disponibles para la compra, con un diagrama etiquetado debajo:




El kit de repuestos LMX (100-54-0154) se muestra a continuación:

La siguiente imagen muestra dónde se utilizan los elementos del kit de repuestos.

15.2 Accesorios
Para ver la lista actualizada de accesorios LMX150 FINDAR, visita:
https://www.sensoft.ca/products/lmx150-findar-gpr/accessories/
16. Especificaciones técnicas
Las especificaciones técnicas del LMX150 FINDAR están disponibles en
https://www.sensoft.ca/products/lmx150-findar-gpr/specifications/
Apéndice A: Certificación de salud y seguridad
Los campos electromagnéticos de radiofrecuencia pueden suponer un peligro para la salud cuando son intensos. Los campos normales se han estudiado ampliamente durante los últimos 30 años sin una epidemiología concluyente que relacione los campos electromagnéticos con los problemas de salud. Las discusiones detalladas sobre el tema están contenidas en las referencias al final de este Apéndice.
La Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) de EE. UU. y la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) especifican niveles aceptables para los campos electromagnéticos. Niveles de poder similares son exigidos por agencias correspondientes en otros países. Las exposiciones máximas permitidas y el tiempo de duración especificado por la FCC y OSHA varían con la frecuencia de excitación. La potencia equivalente de onda plana de umbral más bajo citada es de 0.2 mW/cm2 para la población en general en la banda de frecuencia de 30 a 300 MHz. Todas las demás aplicaciones y frecuencias tienen tolerancias más altas, como se muestra gráficamente en la Figura B-1.

Figura B-1: Límites de la FCC para la densidad de potencia equivalente de onda plana de exposición máxima permitida (MPE) mW/cm2.
Todos los productos GPR de Sensors & Software Inc. normalmente funcionan a una distancia mínima de 1 m del usuario y, como tales, se clasifican como dispositivos "móviles" según la FCC. Los niveles típicos de densidad de potencia a una distancia de 1 m o más de cualquier producto de Sensors & Software Inc. son inferiores a 10-3 mW / cm2 que es de 200 a 10,000 veces más bajo que los límites obligatorios. Como tal, los productos de Sensors & Software Inc. no representan ningún riesgo para la salud y la seguridad cuando se operan de la manera normal para el uso previsto.
Referencias
1. Preguntas y respuestas sobre los efectos biológicos y los peligros potenciales del campo electromagnético de radiofrecuencia.
Comisión Federal de Comunicaciones de EE. UU., Oficina de Ingeniería y Tecnología Boletín OET 56 (contiene muchas referencias y sitios web)
2. Evaluación del cumplimiento de las pautas de la FCC para la exposición humana a campos electromagnéticos de radiofrecuencia. Comisión Federal de Comunicaciones de EE. UU., Oficina de Ingeniería y Tecnología Boletín OET 56 (contiene muchas referencias y sitios web)
3. Normas de la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional de EE. UU., párrafos 1910.67 y 1910.263
Apéndice B: Emisiones, interferencias y regulaciones de GPR
Todos los gobiernos tienen regulaciones sobre el nivel de emisiones electromagnéticas que puede emitir un aparato electrónico. El objetivo es asegurar que un aparato o dispositivo no interfiera con ningún otro aparato o dispositivo de tal manera que haga que el otro aparato no funcione.
El fabricante prueba sus productos GPR utilizando casas de prueba profesionales independientes y cumple con las últimas regulaciones de los EE. UU., Canadá, la Comunidad Europea y otras jurisdicciones importantes en materia de emisiones.
Los dispositivos electrónicos no siempre han sido diseñados para una inmunidad adecuada. Si un instrumento GPR se coloca muy cerca de un dispositivo electrónico, pueden producirse interferencias. Si bien no ha habido informes comprobados de interferencia hasta la fecha, si se observa algún comportamiento inusual en los dispositivos cercanos, pruebe si la perturbación comienza y se detiene cuando el instrumento GPR se enciende y se apaga. Si se confirma la interferencia, deje de usar el GPR.
Donde jurisdicciones específicas tienen pautas GPR específicas, estas se describen a continuación.
B-1 Regulaciones de la FCC
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) de EE. UU. La operación en los EE. UU. está sujeta a las siguientes dos condiciones:
este dispositivo no puede causar interferencia dañina y este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado.
Parte 15 - Información del usuario
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, cuando corresponde, y para un dispositivo de ancho de banda ultra amplio (UWB) donde corresponde, de conformidad con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas cuando el equipo funciona en un entorno comercial. Este equipo usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar interferencias dañinas en las comunicaciones por radio. Es probable que la operación de este equipo en un área residencial cause interferencia dañina, en cuyo caso el usuario deberá corregir la interferencia por su propia cuenta.
ADVERTENCIA
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por el fabricante podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
La certificación de este equipo se ha realizado utilizando cables y periféricos homologados. El uso de cables y dispositivos periféricos no aprobados o modificados constituye un Cambio o Modificación descrito en la advertencia anterior.
Restricciones operativas
El funcionamiento de este dispositivo está limitado a propósitos asociados con la aplicación de la ley, extinción de incendios, rescate de emergencia, investigación científica, minería comercial o construcción. Las partes que operen este equipo deben ser elegibles para obtener una licencia según las disposiciones de la Parte 90 de este capítulo.
Interpretación de la FCC sobre restricciones operativas emitida el 12 de julio de 2002
(Orden DA02-1658 de la FCC, párrafo 9)
Las reglamentaciones contienen restricciones sobre las partes que son elegibles para operar sistemas de imágenes (consulte 47 CFR 5.509(b), 15.511(b) y 15.513(b)). Según las nuevas reglamentaciones, los GPR y los sistemas de imágenes de paredes solo pueden ser utilizados por organizaciones encargadas de hacer cumplir la ley, bomberos y rescate de emergencia, institutos de investigación científica, empresas mineras comerciales y empresas de construcción. Desde la adopción de la Orden, hemos recibido varias consultas de los operadores de GPR y sistemas de imágenes de pared que señalan que estos dispositivos a menudo no son operados por los usuarios enumerados en los reglamentos, sino que son operados bajo contrato por personal específicamente capacitado en la operación de estos. dispositivos. No creemos que la reciente adopción de las reglas de UWB deba interrumpir los servicios de seguridad críticos que se pueden realizar de manera efectiva solo mediante el uso de GPR y sistemas de imágenes de pared. Consideramos estas restricciones operativas en los términos más amplios. Por ejemplo, creemos que la limitación en el uso de GPR y sistemas de imágenes de paredes por parte de las empresas de construcción abarca la inspección de edificios, carreteras, puentes y pistas, incluso si la inspección no encuentra daños a la estructura y la construcción en realidad no resulta de la inspección. ; el propósito previsto de la operación del dispositivo UWB es determinar si se requiere construcción. También creemos que los GPR y los sistemas de imágenes de pared pueden operarse para uno de los fines descritos en las reglamentaciones, pero no es necesario que los opere directamente una de las partes descritas. Por ejemplo, un GPR puede ser operado por una empresa privada que investiga pruebas forenses para un departamento de policía local.
Modo de uso permitido por la FCC
La antena GPR debe mantenerse en la superficie para cumplir con las normas de la FCC. No se permite el uso de la antena si se levanta de la superficie. Está prohibido su uso como dispositivo de imágenes a través de la pared.
Coordinación de uso de GPR
La regulación 15.525(c) de la FCC (actualizada en febrero de 2007) requiere que los usuarios de equipos GPR coordinen el uso de sus equipos GPR como se describe a continuación:
TÍTULO 47-TELECOMUNICACIONES
CAPÍTULO I - COMISIÓN FEDERAL DE COMUNICACIONES
PARTE 15_DISPOSITIVOS DE RADIOFRECUENCIA
Subparte F_Ultra-Wideband Operation Sec.
15.525 Requisitos de coordinación.
(a) Los sistemas de imágenes UWB requieren coordinación a través de la FCC antes de que se pueda usar el equipo. El operador deberá cumplir con cualquier restricción sobre el uso del equipo que resulte de esta coordinación.
(b) Los usuarios de dispositivos de imágenes UWB deberán proporcionar áreas operativas a la Oficina de Ingeniería y Tecnología de la FCC, la cual deberá coordinar esta información con el Gobierno Federal a través de la Administración Nacional de Telecomunicaciones e Información. La información proporcionada por el operador de UWB incluirá el nombre, la dirección y otra información de contacto pertinente del usuario, las áreas geográficas deseadas de operación y el número de identificación de la FCC y otra nomenclatura del dispositivo UWB. Si el dispositivo de imágenes está destinado a ser utilizado para aplicaciones móviles, las áreas geográficas de operación pueden ser los estados o condados en los que se operará el equipo. El operador de un sistema de imágenes utilizado para operación fija deberá proporcionar una ubicación geográfica específica o la dirección en la que se operará el equipo. Este material deberá ser enviado a:
Subdirección de Coordinación de Frecuencias, OET
Comisión Federal de Comunicaciones
445 Calle 12, SO, Washington, DC
20554
Attn: Coordinación UWB
(Sensores & Software Inc. Nota: El formulario que figura en la página siguiente es un formato sugerido para realizar la coordinación.)
(c) Los fabricantes, o sus agentes de ventas autorizados, deben informar a los compradores y usuarios de sus sistemas sobre el requisito de llevar a cabo una coordinación detallada de las áreas operativas con la FCC antes de operar el equipo.
(d) Los usuarios de sistemas UWB coordinados y autorizados pueden transferirlos a otros usuarios calificados y a diferentes ubicaciones al coordinar el cambio de propiedad o ubicación a la FCC y la coordinación con las operaciones autorizadas existentes.
(e) El informe de coordinación de la FCC/NTIA deberá identificar aquellas áreas geográficas dentro de las cuales la operación de un sistema de imágenes requiere coordinación adicional o dentro de las cuales la operación de un sistema de imágenes está prohibida. Si se requiere coordinación adicional para la operación dentro de áreas geográficas específicas, se proporcionará un contacto de coordinación local. Excepto para la operación dentro de estas áreas designadas, una vez que la información solicitada en el sistema de imágenes UWB se envía a la FCC, no se requiere coordinación adicional con la FCC siempre que las áreas de operación informadas no cambien. Si cambia el área de operación, se deberá presentar información actualizada a la FCC siguiendo el procedimiento del párrafo (b) de esta sección.
(f) La coordinación de las operaciones rutinarias de UWB no deberá demorar más de 15 días hábiles a partir de la recepción de la solicitud de coordinación por parte de la NTIA. Las operaciones temporales especiales se pueden manejar con un tiempo de respuesta acelerado cuando las circunstancias lo justifiquen. La operación de los sistemas UWB en situaciones de emergencia que involucren la seguridad de la vida o la propiedad puede ocurrir sin coordinación siempre que exista un procedimiento de notificación, similar al contenido en la Sec. 2.405(a) a (e) de este capítulo, es seguido por el usuario del equipo UWB. [67 FR 34856, 16 de mayo de 2002, modificado en 68 FR 19751, 22 de abril de 2003]
Nota sobre la fecha de vigencia: en 68 FR 19751, 22 de abril de 2003, sec. 15.525 fue enmendada mediante la revisión de [[Página 925]] párrafos (b) y (e). Esta enmienda contiene requisitos de recopilación de información y mantenimiento de registros y no entrará en vigencia hasta que la Oficina de Gerencia y Presupuesto haya dado su aprobación.
AVISO DE COORDINACIÓN DE RADAR DE PENETRACIÓN DE TIERRA DE LA FCC
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
INFORMACIÓN DE CONTACTO [NOMBRE Y NÚMERO DE TELÉFONO DEL CONTACTO]:
ÁREA DE OPERACIÓN [CONDADOS, ESTADOS O ÁREAS MÁS GRANDES]:
ID de la FCC: QJQ-NG250
NOMENCLATURA DEL EQUIPO: NG250
Envía la información a:
Subdirección de Coordinación de Frecuencias, OET
Comisión Federal de Comunicaciones
445 12th Street, SW
Washington, DC 20554
ATENCIÓN: Coordinación UWB
Fax: 202-418-1944
LA INFORMACIÓN PROPORCIONADA SE CONSIDERA CONFIDENCIAL
B-2 Regulaciones ETSI para la CE (Comunidad Europea)
En la Comunidad Europea (CE), los instrumentos GPR deben cumplir con el estándar ETSI (Instituto Europeo de Normas Técnicas) EN 302 066-1 v1.2.1. Los detalles sobre los requisitos de licencia de cada país se coordinan con este estándar. Para más información, contacte con el personal técnico de Sensors & Software.
Todos los productos de radar de penetración terrestre (GPR) de sensores y software que se ofrecen a la venta en países de la Comunidad Europea o países que se adhieren a los estándares ETSI se prueban para cumplir con EN 302 066 v1.2.1.
Para aquellos que deseen obtener información más detallada, deben adquirir copias de los siguientes documentos disponibles en ETSI.
ETSI EN 302 066-1 V1.2.1 (Febrero 2008) Cuestiones de Compatibilidad Electromagnética y Espectro Radioeléctrico (ERM); sistemas de imágenes de aplicaciones de radar de sondeo de suelo y pared (GPR/WPR); Parte 1: Características técnicas y métodos de prueba
ETSI EN 302 066-2 V1.2.1 (Febrero 2008) Cuestiones de Compatibilidad Electromagnética y Espectro Radioeléctrico (ERM); sistemas de imágenes de aplicaciones de radar de sondeo de suelo y pared (GPR/WPR); Parte 2: EN armonizada que cubre los requisitos esenciales del artículo 3.2 de la Directiva R&TTE
ETSI TR 101 994-2 V1.1.2 (Marzo 2008) Cuestiones de Compatibilidad Electromagnética y Espectro Radioeléctrico (ERM); Dispositivos de Corto Alcance (SRD); Características técnicas para equipos SRD que utilizan tecnología Ultra Wide Band (UWB); Parte 2: Aplicaciones de radar de sondeo de suelo y pared; Documento de referencia del sistema
B-3a Reglamentos de Industry Canada - Inglés
Industry Canada publicó sus regulaciones para el radar de penetración terrestre (GPR) el 29 de marzo de 2009 como parte del RSS-220 titulado 'Dispositivos que usan tecnología de banda ultraancha (UWB)'. Industry Canada ha hecho una excepción única para GPR al no requerir licencias de usuario. El usuario tiene que cumplir con las siguientes directivas:
Este dispositivo de radar de penetración en el suelo debe operarse solo cuando esté en contacto con o dentro de 1 m del suelo.
Este dispositivo de radar de penetración terrestre debe ser operado únicamente por organismos encargados de hacer cumplir la ley, institutos de investigación científica, empresas mineras comerciales, empresas de construcción y organizaciones de extinción de incendios o de rescate de emergencia.
Si el radar de penetración terrestre se utiliza en un modo de penetración de paredes, el usuario debe tener en cuenta la siguiente restricción:
Este dispositivo de imágenes de radar para empotrar en la pared debe operarse cuando el dispositivo esté dirigido a la pared y en contacto con la superficie de la pared o dentro de los 20 cm de la misma. Este dispositivo de imágenes de radar de pared debe ser operado únicamente por organismos encargados de hacer cumplir la ley, institutos de investigación científica, empresas mineras comerciales, empresas de construcción y organizaciones de extinción de incendios o de rescate de emergencia.
Dado que el funcionamiento de GPR está exento de licencia, el usuario debe aceptar lo siguiente:
El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencias y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado del dispositivo.
B-3b Règlement d'Industrie Canada – Francés
Industrie Canada a publié des règlements pour les appareils géoradar (GPR) el 29 de marzo de 2009, dans le cadre du RSS-220 intitulado “Dispositifs utilisant la bande ultra-large (UWB)”.
Industrie Canada a faite uneException Unique pour GPR en n'exigeant pas de licence par utilisateur. L'utilisateur doit se conformer auxdirectives suivantes:
Ce géoradar périphérique doit être utilisé que lorsqu'il est en contact avec ou moins de 1 m du sol.
Ce géoradar périphérique doit être utilisé que par les organizaciones d'application de la loi, les instituts de recherche scientifique, des sociétés minières commerciales, entreprises de construction et de secours d'urgence ou des organizaciones de lutte contre les incendies.
Si le géoradar est utilisé dans un mode de pénétration au mur, la restrict suivante est à noter par l'utili¬sateur:
Ce dispositif d'imagerie radar doit être utilisé lorsque l'appareil est orienté vers le mur et en contact avec ou dans les 20 cm de la surface du mur.
Ce dispositif d'imagerie radar doit être utilisé que par les organizaciones d'application de la loi, les instituts de recherche scientifique, des sociétés minières commerciales, entreprises de construction et de secours d'urgence ou des organizaciones de lutte contre les incendies.
Parce que l'exploitation de GPR está sobre una base exenta de licencia, l'utilisateur doit accepter le texte siguiente:
La fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne peut pas provoquer d'interférences et (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris les interférences qui peuvent causer un mauvais fonctionnement du dispositive
Apéndice C: Interferencia de instrumentos
Las regulaciones de inmunidad asignan la responsabilidad a los fabricantes de instrumentos/aparatos/dispositivos para garantizar que la interferencia externa no provoque indebidamente que un instrumento/aparato/dispositivo deje de funcionar o funcione de manera defectuosa. Basado en mediciones de casas de pruebas independientes, los sistemas de Sensors & Software Inc. cumplen con dichas regulaciones en Canadá, EE. UU., la Comunidad Europea y la mayoría de las demás jurisdicciones. Los dispositivos GPR pueden detectar campos electromagnéticos. Las fuentes externas de campos electromagnéticos, como estaciones de televisión, estaciones de radio y teléfonos celulares, pueden generar señales detectables por un GPR que pueden degradar la calidad de los datos que registra y muestra un dispositivo GPR.
Tal interferencia es inevitable, pero la práctica y la operación sensata de la inspección por parte de un practicante de GPR experimentado puede minimizar tales problemas. En algunas áreas geográficas, las emisiones de fuentes externas pueden ser tan grandes como para impedir mediciones útiles. Tales condiciones son fácilmente reconocidas y aceptadas por la comunidad geofísica profesional como una limitación fundamental de la práctica de levantamientos geofísicos. La presencia de dicha interferencia en las grabaciones GPR no se considera una falla del equipo o un incumplimiento de las normas de inmunidad.
Apéndice D: Seguridad alrededor de dispositivos explosivos
De vez en cuando se expresan preocupaciones sobre el peligro de que los productos GPR se utilicen cerca de detonadores y artefactos explosivos sin detonar (UXO). La experiencia con detonadores indica que la potencia de los productos GPR de Sensors & Software Inc. no es suficiente para activar los detonadores. Según un análisis conservador de una casa de pruebas independiente, recomendamos mantener los transmisores GPR a una distancia mínima de 5 pies (2 m) de los cables de los detonadores como medida de precaución. Algunos clientes realizan pruebas experimentales con sus dispositivos de voladura particulares para confirmar con seguridad. Recomendamos encarecidamente que los usuarios de GPR que trabajan habitualmente con artefactos explosivos desarrollen una metodología de seguridad sistemática en sus áreas de trabajo. El tema de las MUSE es más complejo y no existen normas sobre fusibles por razones obvias. Hasta la fecha, no se han reportado problemas con ningún instrumento geofísico utilizado para UXO. Dado que la proximidad y la vibración también son críticas para las UXO, el mejor consejo es ser cauteloso y comprender los riesgos.
Apéndice E: Módulo Wi-Fi
Aviso de la FCC:
NOTA: Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase A, de conformidad con la parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas cuando el equipo funciona en un entorno comercial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar interferencias dañinas en las comunicaciones por radio. Es probable que la operación de este equipo en un área residencial cause interferencia dañina, en cuyo caso el usuario deberá corregir la interferencia por su propia cuenta.
Aviso de la industria de Canadá:
Este dispositivo cumple con los RSS exentos de licencia de Industry Canada. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede causar interferencias; y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluida la interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado del dispositivo.
Apéndice F: Calibración
Este sistema de radar de penetración terrestre (GPR) ha sido fabricado de acuerdo con los estrictos estándares de calidad de Sensors & Software. Todos los componentes utilizados en la fabricación de este producto se obtienen de proveedores calificados.
Este producto ha pasado por un conjunto riguroso de pruebas para garantizar que se cumplan todos los requisitos de calidad, lo que incluye la calibración y configuración final del sistema.
Este sistema está equipado con pruebas de diagnóstico integradas. Al ejecutar las pruebas y obtener un resultado satisfactorio, puede estar seguro de que el sistema está funcionando dentro de las especificaciones. No se requiere ninguna calibración adicional por parte del usuario.
Solicite Más Información




